English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Л ] / Лесами

Лесами translate English

64 parallel translation
Мы обеспечим фермеров новой почвой... лесами и полями, землей и хлебом... для Германии.
We provide the farmer with new soil... forests and fields, land and bread... for Germany.
За семью зелеными холмами, за семью лесами, в домике семи гномов живет сейчас Белоснежка. Она красивей.
Over the seven jewelled hills beyond the seventh fall, in the cottage of the seven dwarfs dwells Snow White, fairest one of all.
Он владел бакалейными лавками, бумажными фабриками, жилыми домами, заводами, лесами, океанскими лайнерами.
The first of grocery stores, paper mills apartment buildings, factories, forests, ocean liners.
Они любовались лесами, реками, озерами своими женами, детьми, домами потом поднимали глаза к небу и говорили :
They looked at the land and the forest and the rivers. They looked at their wives, their kids and their houses. And then they looked up the sky and they said :
Земля наполнилась лесами и полями,
The earth filled up with forest and trees.
Что касается меня, то я безумно увлечена лесами... И бесконечными просторами.
With me, I'm irresistably drawn to forests and infinite open spaces.
- Там скалы. Вершины покрытые снегом, склоны покрыты лесами. - Там много озер и долин.
And the Rockies, they're snowcapped, and the slopes are forested and there are lots of lakes and...
Немного картин с лесами и голыми женщинами.
Then some pictures with forests and naked women.
Меконг, в Саваннакхете, - это жёлтая река между лесами и рисовыми полями.
The Mekong, at Savannakhet, flowing yellow between forest and rice fields.
Имена этих местах - Редвуд-Сити, Пало Альто - служат напоминанием того, что меньше, чем 100 лет назад, эта область была покрыта огромными лесами.
The names of these places - Redwood City, Palo Alto - serve as reminders that less than 100 years ago, this area was covered by a huge forest.
ЗА СЕМЬЮ ГОРАМИ И СЕМЬЮ ЛЕСАМИ СТОЯЛ ЗАМОК, В КОТОРОМ ЖИЛА ПРЕКРАСНАЯ КОРОЛЕВА
Once upon a time, in a far-away land, there was a castle, in which lived a beautiful queen.
А вот мне приснилось... О, я летала как птица над лесами и озерами...
And as for me, I've flown in my sleep - like a bird over lakes and forests...
Трансильвания... вот она, за лесами.
Transylvania there it is, beyond the forest.
Большая часть страны покрыта непроницаемыми лесами и джунглями.
Most of the country is impenetrable forest or jungle.
Океанами жидкой воды, прохладными лесами, мягкими лугами.
Why should this modest planet be the only inhabited world?
* Для моих глаз и ушей * Я пройду лесами средь деревьев познанья
* Will be there for my eyes and ears * l can walk through the forests of the trees of knowledge
Край за густыми лесами.
A land beyond a great vast forest.
Что стало с природой и лесами! ?
What happened to Nature?
Из колокольни в церковной башне, которая открывает и защищает левую сторону улицы, взор падает на внутренний двор дома Чорана, а вдали, за окраиной села, останавливается на пологом склоне, покрытом пастбищами и кое-где лесами, любимое место игр, воспоминание о котором не оставляло его на протяжении всей жизни,
From the belfry located in the church's tower, which opens and guards the left side of the alleyway, the view falls down in the courtyard of Cioran's house, and in the distance, beyond the boundaries of the village, the view stops in the acclivous field, covered by meadows and wooded here and there, the craved playground, evoked without stopping throughout his life, the famous "Coasta Boacii" ( Boaca's slope ).
"Где ты, дитя, пройдёшь лесами цветы живые соберу."
"where do you go, child, through the woods I'll take the flowers of nature"
С границами, лесами, крестьянами и всеми вещами.
You can't punish its representative.
А я слышала, что с тропическими лесами Амазонии все в порядки, никакая опасность им не угрожает - и все благодаря Стингу!
I heard that the rain forests are doing just fine and in no danger, thanks to Sting. How worthy of him.
Мне нужен сказочный сад. С клумбами, прудами, фонтанами и лесами.
I want an enchanted garden, with flowerbeds, ponds, fountains, forests.
Они становятся лесами и реками
They turn into rivers and trees.
За горами, за лесами...
Beyond the hills and far away...
Тюлени и прибрежная полоса, покрытая губчатыми лесами, придают Байкалу вид скорее океана, чем озера.
With this seal and its marine-like forests of sponges Baikal seems more like an ocean than a lake.
Ага. И поаккуратней с лесами там.
Watch out for the scaffolding.
Теперь посмотрите с моей точки зрения - я кочевал по бесконечной плоской равнине, постоянно сталкиваясь с чем-то новым - лесами, горами, тундрой, каньонами.
Picture it on my scale - I migrated through an endless flat space full of endless new things. Forests, mountains, tundra, canyons.
Саркоид часто связывают с сосновыми лесами. Уровень АПФ в норме.
No, his AC levels are normal.
Здесь и сейчас полным-полно людей, которые до сих пор находят горы с девственными лесами и реки с золотом.
This country was forged by wildcat entrepreneurs who struck out across an untamed continent to find mountains of timber and rivers of gold.
Где-то там, за горами, за лесами...
Right over these mountains. Right here, if you are taking a look.
Мистер Ёршан согласился исправить эту ситуацию со строительными лесами.
Mr. Ershon has agreed to correct this scaffolding situation.
Я понимаю, что получилась неразбериха со строительными лесами.
I understand there was a bit of a mix-up with the whole scaffolding business.
Он и Деймон хотят встретиться с тобой на краю озера за лесами.
He and Damon want you to meet them at the edge
Мы скажем, что связь с самолетом была потеряна, когда он пролетал над бразильскими тропическими лесами.
Namely that the plane stopped transmitting flight data Over the brazilian rain forest.
город из тех, про который сегодня никто и не вспомнит, затерянный где-то между Вологодскими и Вятскими лесами,
It's one of those towns that no one remembers today. It stands on the Neya river, lost somewhere between the woods of Vologda and Vyatka.
За лесами нас ждет Камелот.
Beyond the forest lies Camelot.
Встроенные пальмовые брёвна служат "лесами" для штукатуров.
The built-in palm logs are perches for the plasterers.
Но вернемся в провинцию Альберта [Канада] мелового периода. В то время это была огромная прибрежная равнина, покрытая лесами... Идеальное место для охоты дасплетозавров.
Back then, Cretaceous Alberta was a vast coastal river plain covered in forests... the perfect hunting grounds for Daspletosaurus.
Фабрисио, только не говори мне, что теперь хочешь засаживать планету лесами!
Fabrizio, please don't tell me you want to reforest the planet now, pal.
Окруженные густыми лесами в предгорье Тамбалы, здесь находятся руины древнего города племени Майя
Surrounded by dense forests in the foothills of the Tumbala Mountains lie the ruins of the ancient Mayan city of Palenque.
Мы закончили тут со строительными лесами?
We're finished with the scaffolding here, all right?
Далеко на востоке за долами и реками за лесами и пустырями находится отдаленный горный пик.
Far to the east over ranges and rivers beyond woodlands and wastelands lies a single, solitary peak.
Живу на курорте окруженный лесами и горами.
Living in a spa..... surrounded by forests and mountains.
Много лет назад в королевстве за лесами... жила маленькая девочка, она была скромнее своей сестры, и дочерью одной из благородных семей королевства.
Many years ago in a land beyond the forest... there lived a young girl, the plainer of two sisters and daughter of one of the proudest names in the land.
А кто не с нами, тот пусть идёт лесами.
And those who don't play can't stay.
Идёт лесами?
- Eh. - They can't?
♪ За высокими лесами и зеленью полян,
♪ Go out and smash it Like, oh, my God
Это далеко, очень далеко... за горами... за лесами... где-то за радугой, высоко-высоко... есть страна, о которой я слышала... однажды в сказке...
It's far, far away. Behind the moon beyond the rain.... Somewhere over the rainbow
Мне кажется, то, что происходит с тропическими лесами, - просто трагедия, они исчезают прямо у нас на глазах.
I think it's so tragic about the rain forests. They're going so fast.
Заведовал местными лесами. Ему нравилось, чтоб его называли Капитаном.
He liked when you call him "Captain".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]