English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Л ] / Лесть

Лесть translate English

182 parallel translation
Лесть!
Flattery!
Какая грубая лесть.
Don't try to flatter me!
Доктор Бомб, я не поддаюсь на лесть.
Doctor Bomb, I'm impervious to flattery.
Мсье... я не поддаюсь на лесть.
Sir. I am impervious to flattery.
Лесть не приведет Вас никуда.
Flattery will get you nowhere.
Не подумай, что это лесть.
It was never said with better reason.
Явная лесть. Ты вероятно обещала купить ей что-то.
She's fishing for a present from your first month's pay.
Лесть тебе не поможет.
Flattery will get you nowhere.
Мой дорогой сэр, я уверен, что вы можете быстро увидеть любую мою лесть.
My dear sir, I'm sure you can quickly see through any flattery of mine.
Лесть тебе очень поможет.
Flattery will get you everywhere.
Лесть!
Flattery.
Лесть от Маринетти.
Flattering regards from Marinetti.
Чрезмерная лесть - часть его мышления.
Excessive flattery is part of his mindset.
Прости нам, Господи, наш чудовищный подхалимаж и неприкрытую лесть.
Forgive us, Lord, for this, our dreadful toadying. And barefaced flattery.
Я думаю, они будут в восторге от твоих ебаных стульев. Ну, в таком случае, боюсь, у тебя неверное представление о значении слова "лесть".
" you say i am a murderer.
Лесть - тяжкий крест.
Adulation is a cross to bear.
Праведные правила - это : вознаграждать за заслуги, за лесть, за старание и за сотрудничество.
The four righteous rules are to repay for merits, to flatter, to liaise and to ally.
Явная лесть.
- Transparent toadying.
Лесть - это пропуск куда угодно.
Flattery will get you everywhere.
Но всякого рода лесть вызывает у меня отвращение.
But disguise of every sort is my abhorrence.
Вместо давления на психику, каковое имеет место быть, я бы попробовал лесть.
For an attempted manipulation, like the one in progress, I'd have tried flattery.
Может, посмотреть на это как на лесть?
Can't you look at this as flattering?
Честно-честно. Это не лесть.
I mean it, it's not just flattery.
- Лесть.
Flattery.
- Лесть?
Flattery?
Санне, это же грубая лесть.
It was flattery.
Лесть не поможет получить больше кислорода.
Flattery won't get you any more oxygen.
Лесть, Катарина, тоже не имеет значения.
Flattery, Catarina, is also beside the point.
Когда кто-то пытается разорвать отношения,... то использует лесть в процессе разрыва.
Many times when somebody tries to end a relationship you flatter them in the process. That's what I do.
Найлс, тебе нужно знать лишь то, что женщины любят лесть.
All you need to know is that women go crazy for flattery.
Господи, как мне нравится лесть.
God, I Iove flattery.
- Лесть приведет Вас куда угодно, мистер Канвелл.
FIattery will get you everywhere, Mr. Cranwell.
Есть ли большая лесть? "Я, который может быть чем угодно, выбираю быть как вы".
What higher flattery is there? "I, who can be anything, choose to be like you."
Поверь мне, это не лесть или что-нибудь такое, но ты сегодня выглядишь потрясающе.
Believe me, this isn't a line or anything, but you really look very beautiful tonight.
Чтобы разговорить человека они используют все : крики, шутки, лесть...
They need you to talk and will try anything : Yelling, jokes, flattery...
Не сочтите за лесть, полковник, но ваш опыт способствовал моему выбору карьеры - в разведке.
I don't want to sound fawning, Colonel, but your experiences were instrumental in my choice Intelligence as a career.
Это обычная лесть.
It's smarmy.
Думаешь, я не буду польщена, потому что это лесть? А мне все равно приятно.
You'd think I wouldn't enjoy that because it is so fake, ha, ha, but I still do.
Когда я ему нужен, он превозносит моего деда... за его прекрасных мулов. Мне нужны деньги, а не лесть!
When he needs me it's all praises for my grandfather, for his wonderful mules.
- О, какая лесть!
- Oh, such flattery!
- Подобная лесть вышибает слезу.
- That kind of flattery leaves me wet.
Я ненавижу лесть.
I hate flattery.
Приберегите Вашу лесть для судьи, Сильвер!
Save your claptrap for the judge, Silver!
Поймите, честность и откровенная лесть это убойная комбинация!
You're combining honesty and flattery. - That's lethal.
Лесть тебе никогда не удавалась.
You always were lousy at flattery.
Что, эта уловка "я - просто басист, ты можешь привести меня домой к маме" не сработала, так теперь ты используешь обыкновенную лесть?
The whole, "l'm a bass player you can take home to Mama" thing didn't work so now you're using simple flattery?
Подобная лесть на меня не действует.
Niles, I am not susceptible to flattery.
Я ценю такую лесть, но откровенно говоря, нет, не замечаю.
WELL, I APPRECIATE THE FLATTERY, BUT FRANKLY, NO. I DON'T SEE IT.
Не пойми меня неправильно. Лесть на меня очень хорошо влияет, но если ты клонишь туда, куда я думаю...
Flattery goes a long way with me, but if you're goin'where l think you're goin'...
Не поддавайтесь на лесть Марка Антония, мальчики.
Don't be charmed by Mark Anthony's flattery, boys.
Предупреждаю вас, юная леди, что я весьма падок на лесть.
I must warn you, young lady, I am susceptible to flattery.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]