English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Л ] / Лицом к лицу

Лицом к лицу translate English

1,258 parallel translation
После стольких писем и долгого ожидания мы, наконец, встретились, лицом к лицу.
I mean af - after so many letters... and for such a long time, it's... It's incredible.
И я буду там, лицом к лицу с Вечностью.
There I'll be, finally face to face with the Eternal.
- Рад встретиться с тобой лицом к лицу.
- Yeah, - good to meet you face to face finally.
А я была такой трусихой, что не могла увидеться с ней лицом к лицу.
I was such a coward, I couldn't bring myself to face her.
Когда вы справитесь с заданиями, я обещаю что ты наконец-то встретитесь лицом к лицу... с человеком, который ответственнен за смерть твоего сына
When you completes the tests I promise you that you'll finally come face to face... of the man who's responsible for the death of your child
Так здорово, что можно встретиться, лицом к лицу, с этим маленьким ярлычком в кармашке.
It's so nice when you can put a face with the-the little tag in the pocket.
И что я должна встать с тобой лицом к лицу и дать тебе понять, насколько обманутой я себя ощущаю.
She said that I'm holding too much in and that I need to confront you to let you know how betrayed I feel.
Если мы ничего не сделаем, он очень скоро сможет поболтать с Богом лицом к лицу.
If we don't do anything, he's gonna be chatting with God face-to-face real soon.
Видишь, вот почему интервью лицом к лицу так важны.
see, this is why the face-to-face interview is so important.
Я сейчас приеду, чтобы бросить тебя лицом к лицу.
Oh yeah. I'm coming over there right now to dump you face to face.
Но вы слишком честная, вы бы не передумали лишь потому, что столкнулись с моим отцом лицом к лицу.
You've got integrity, you aren't going to change your mind just because you're confronted by my father.
В последнем номере первого семестра в специальном репортаже " Лицом к лицу с Клубом свиданий что скрывается за обаянием членов Клуба свиданий.
Did you get everything bought all right? "High School 1st-Year, Fujioka Haruhi ( Host Club Dog )"
Ну, вообще-то мы не находимся в это время лицом к лицу, если вы понимаете, о чем я.
We're not exactly face to face, if you get the picture.
Мне лично кажется удобным думать, что Творец - это Бог, и его конечно надо рассматривать как вероятного кандидата, если вы верующий, но другие могут думать по своему. В декабре 2005го движение столкнулось лицом к лицу со своим тонким балансированием на грани науки и религии.
Being surrounded by the products of so many brilliant minds is quite a humbling experience.
Не воспринимайте, как неуважение к Моххамаду, но я думаю, что вы чертовски замечательный. И я хочу встретиться с вами лицом к лицу.
No disrespect to Mohammad but I think you're damn fine and I wanna see you face to face.
Тогда как насчет встречи лицом к лицу?
Well, how about a face-to-face, then?
Теперь я должен узнать его... встретиться лицом к лицу прежде чем он навсегда будет для меня недостижим.
Now I need to know him to connect face-to-face before he's beyond my reach forever.
Оказаться лицом к лицу,
Really letting go face-to-face - -
Лицом к лицу.
Face-to-face.
А Нэйтон сталкивается лицом к лицу с воплащением самогО Зла, но ускользает.
While Nathan escapes the face of evil.
Я столкнул их лицом к лицу.
I confronted them.
Я хотела встретиться с тобой лицом к лицу.
I want you to be straight with me
Чтобы повлиять на судьбу, мы должны, неизбежно, встретиться лицом к лицу с этими страхами и победить их.
To embrace destiny, we must, inevitably, face those fears and conquer them.
Послушайте, раньше я боялась встретиться лицом к лицу с семьей Маршалла, и, и я не хотела делать все эти приготовления, но... теперь, когда мы здесь... я поняла, что мне нужно встретиться с семьей Маршалла,
Look, before I was afraid to face Marshall's family and-and I didn't want to do all that work, but... now that we're here...
Прекрасно, но ты лицом к лицу с инопланетным пришельцем.
That's fine, but you were up against an alien from another planet.
Сегодня утром я позвала вас сюда, чтобы мы могли поговорить лицом к лицу.
I've asked you both here this morning so we could have a face-to-face talk.
Оставленные солнцем, самцы остаются одни со своими яйцами лицом к лицу с холоднейшей темнейшей зимой на Земле.
Abandoned by the sun, the males are left alone with their eggs to face the coldest, darkest winter on Earth.
Встреча в оффлайне? могут встретиться лицом к лицу и узнать друг друга получше.
Offline meeting? can meet face-to-face and get to know each other better.
Выходи, встретимся лицом к лицу.
Why don't you come out and face me?
Я встретил его лицом к лицу.
I confronted him.
Ты был лицом к лицу с наркодилером
You got in the face of a drug dealer?
Ты был лицом к лицу с наркодилером, когда полиция еще не приехала Ты был лицом к лицу со стопроцентным преступником, пока его годовалый ребенок все еще был в палате?
You got in the face of a drug dealer before the police had arri- - you got in the face of a known felon while his 1-year-old child was still in the room?
Лицом к лицу с наркодилером
Gettin'in the face of a drug dealer.
Или мы сталкиваемся лицом к лицу с новой мечтой, о которой даже не думали
Or we find ourselves faced with a fresh dream we never considered.
Хмм, в таких ситуациях лучше лицом к лицу.
Hmm, face-to-face is usually better in these situations.
В исправительной калонии Квинланда, надзиратель ввел программу примирения, где приступник и жертва встречаются лицом к лицу.
At Quinland penitentiary, the warden has instituted a reconciliation program, where criminals and their victims meet face-to-face.
Мы сели лицом к лицу и обсудили наши проблемы.
But, eventually, we sat down and faced our problems head-on.
И когда она пытается открыть всему миру темную сущность Девиликуса, она сталкивается лицом к лицу с одним из самых могущественных злодеев во Вселенной комиксов.
In trying to expose devilicus'darkness, she goes face to face with one of the most powerful villains in the fantasy comics universe.
Я предпочитаю встречаться лично, лицом к лицу.
I'm up close and personal, face-to-face.
Одно дело - хотеть докопаться до истины, Другое - столкнуться с ней лицом к лицу.
It's one thing to want to know the truth, it's another to confront it head-on.
Лицом к лицу?
Face-to-face?
Ты должен встретиться с проблемой лицом к лицу!
You gotta face this head on!
А затем, в абсолютно другой день, который определенно не был на следующее утро, тете Робин пришлось встретиться лицом к лицу со своим величайшим страхом.
Then, on a totally different day that was definitely not the next morning, Aunt Robin had to face her worst fear.
√ ейзенберг копил деньги, чтобы поехать в ћюнхен на эту лекцию, и чтобы сойтись, наконец, лицом к лицу со своим соперником.
Heisenberg scraped together the money to travel to Munich for the lecture. To finally come face to face with his rival.
там кое-что случилось... на самом деле собираешься сыграть в баскетбол лицом к лицу с Маитаке-сенсей?
Risa, something happened Are you seriously playing basketball against Mr. Maitake tomorrow?
И сегодня вы окажитесь лицом к лицу с настоящим Джеком Роллинсом.
Tonight, we bring you face-to-face with the real Jack Rollins.
Мистер Квин, какая честь встретить вас лицом к лицу.
Mother. Oh, Mr. Quinn! What a privilege to have in our midst a true visionary, and such a splendid example to the youth.
Нет, это женщина, лицом к лицу.
No, it's woman, one-on-one.
Ты просто потрясён, столкнувшись лицом к лицу со своей человеческой природой.
You're just shaken up because you've come - you've come face-to-face with your own human nature.
Ты действительно хочешь оказаться лицом-к-лицу со мной?
You really wanna go head-to-head with me on this?
Я собираюсь подтвердить своё доминирование лицом-к-лицу.
I'm going to assert my dominance face-to-face.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]