English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Л ] / Лишние

Лишние translate English

573 parallel translation
Я не чувствую себя нормально, если набираю лишние граммы.
I just don't feel normal when I'm packing some extra ounces.
Нам лишние расходы ни к чему.
It'll save you the cost of a trunk call.
Не буду вдаваться в лишние детали, моя милая.
I won't trouble you with the legal details my dear.
Лишние уши нам вовсе ни к чему.
Let's go away from this "eavesdripper."
Мне кажется, доллар в день - лишние расходы.
A dollar a day seems like an unnecessary expense to me.
- Остановка автобуса в двух километрах, как будто у нас есть лишние деньги на новые подметки.
And the bus stops 2 kilometers from here as if we had shoes to spare!
Нам не нужны лишние глаза.
We don't need any spectators.
Не знаю. Может быть, потому что у нее есть лишние баксы.
She had a couple bucks to spare.
- Знаешь, мы нашли лишние кости?
- Did you know there were extra bones?
Убирай лишние тарелки со стола.
Get these extra plates off the table.
Можно объехать тут, но это лишние 700 километров, да и дорога не очень после потопа
You could take the route around here but that's a 500-miIe detour, and the road is in bad shape since the flood.
Если он решит, что мы тянули с вызовом полиции, возникнут подозрения и лишние вопросы.
Now, if they get the idea that we delayed reporting it they might get nosy and ask all sorts of questions.
Как думаете, ему позволят с ней увидеться? Зачем ей лишние тревоги?
I don't want her upset just now.
Это лишние проблемы.
A lot of trouble.
Если у вас есть лишние деньги, отдайте их мне.
Whether it's dirty or not, if you've any to spare, bring it to me.
Похоже, мы лишние.
Seems like we're too much.
" ы вправду думаешь, что здесь есть лишние?
You really think there's any left?
Боюсь, я доставила вам лишние хлопоты.
I'm afraid I was a bit of a mess.
К чему лишние слова?
We didn't talk much.
Убежав, вы только создаёте нам лишние проблемы.
There's only one trouble with running away.
Лишние руки нам бы не помешали.
We could use another pair of hands.
Но это лишь создаёт лишние проблемы - все начинают сновать с оружием и вещами по улицам.
But it's only trouble once they start popping guns and things in the streets.
Немного патронов, если у вас есть лишние.
Some ammunition, if you can spare it.
- Не волнуйтесь. К чему лишние церемонии, сейчас отпуск.
You don't have to dress formally.
К чему лишние разговоры?
- Go to, say no more.
Моя личная жизнь сильно осложнилась и лишние проблемы совсем ни к чему.
My private life's already in a mess. It would be a disaster if...
Забудем лишние формальности.
Let's not use any formalities.
Я знаю у тебя есть лишние деньги.
I know you've got money to spare.
Лишние страдания. Он не доедет.
He'll be in great pain... right up to the end.
У меня лишние завалялись.
- I have some extra money.
Коллеги, разве 20 000 лир от сдельщины в конверте с зарплатой лишние?
But my dear comrades, the 20,000 lire of piecework, do they smell in your payslip?
От нелюбви и страхи лишние. Благоразумие!
- All is the fear, nothing is the love.
Лишние вещи здесь спрячем.
We'll hide everything we don't need here.
Я сделал лишние копии своего конспекта для Кевина.
I made extra copies of my outlines for Kevin.
Хорошо, нам не нужны лишние задержки.
Good, we don't need any further delays.
В нашей семейке и так напряженная обстановка. Лишние слухи подольют масла в огонь.
Our family registry is a little complicated, so no good would come of rumors about it.
Одеяла лишние есть?
Any spare blankets?
Но лишние 50 рублей ведь на улице не валяются.
But extra 50 rubles do not grow on trees. No, they don't...
Несомненно, лишние деньги никоим образом бы не помешали, но... Я такой непрактичный. Не имею ни малейшего понятия, сколько взять с него, а спросить у него самого я не посмею.
There's no doubt a little extra money would be most useful but... I'm so impractical. I wouldn't have the vaguest idea what to charge him, and I wouldn't dare ask him.
Мы тут лишние!
We're not wanted.
- К чему лишние хлопоты?
- Why bother? That's their affair.
На что мне эти лишние 10 минут, которые ты сэкономишь?
What am I supposed to do with those extra ten minutes?
Детали здесь лишние.
- Don't mention no names.
Я их пересчитал и вышло по 5 на каждого и 2 лишние.
I've just counted them. There are five each and two over so I'm having the two.
Эх, вот что значит две лишние капли валерьянки.
Well now, that means there are two spare drops of valerian.
Нам не нужны лишние повторы.
We don't want a duplication of goods.
- Я заберу лишние бокалы пива.
- I'll take away the extra beers.
Несложно устроить им побоище, но зачем лишние жертвы?
We could easily force you out, but why sacrifice more people?
Перебьет всю нечисть, а мы будто и лишние... У каждого свой путь.
He is always one step ahead of us... clearing the field, making us look useless.
Это даст мне лишние две минуты на прогноз погоды.
- Oh, fine. All right.
Это лишние бумаги.
There's no point in keeping these.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]