English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Л ] / Ловко

Ловко translate English

674 parallel translation
Да, и это было ловко.
Yeah, wasn't he slick about that?
Ловко! Хорошо, я вас знаю, а то бы не сел с вами играть.
It's good I know who you are or I wouldn't play cards with you.
Все суда ловко и быстро покинули гавань, адмирал.
All the ships are clearing the harbor very handily, Admiral.
Ловко ты это проделываешь.
You do it very cleverly, I grant you.
Ловко придумано! спрятать бесценные камни среди мишуры.
Pretty clever of her to put four priceless jewels among a lot of paste and tape.
А краснобаи, которые умеют ловко пленять женщин стишками, так же ловко и ускользают от них.
for these fellows of infinite tongue, that can rhyme themselves into ladies'favours, they do always reason themselves out again.
Ловко.
Smart.
И если бы Мариот не испугался он бы сделал то, к чему ты нас обоих подталкивала. Ловко придумано.
And if Marriott hadn't been scared silly... he'd have realized you were pushing us both in the corner.
Но я знаю парня, который ловко управляет машиной.
But I know a guy who's handy with a car.
Кто-то ловко замел следы.
Because he had an accomplice who killed him.
Это было ловко придумано.
That was clever of me.
Стоило услышать ложь... И вы ловко воспользовались ею, чтобы разрушить семью Уиндермиров.
You let the lies come to you, and then used them most adroitly in your attempt to break up the Windermere marriage.
Эй, олух, думаешь, ты ловко спрятался?
What kind of a spy do you think you are, satchel foot?
Ловко же ты меняешь тему!
What clever way to divert the conversation!
С нами действительно говорил пророк. Пророк? Как ловко вы выдумываете.
But, when we asked how they've kept themselves from blowing each other to bits, his answer was one tribe must hold the power.
А также она ловко влезает в своём будуаре в такую ровную простую пижаму
And she also is smart For lounging in her boudoir This simple plain pajama
- Посмотрите, как они ловко нас обработали?
- See how they brought us in like that?
уж он не скачет на конях в броне, гоня перед собой врагов трусливых, а ловко прыгает в гостях у дамы под звуки нежно-сладострастной лютни.
And now, instead of mounting barbed steeds... - to fright the souls of fearful adversaries... - he capers nimbly in a lady's chamber...
Свои дела она устроит ловко!
Ha! What may she not? She may, aye, marry, may she -
Как рассуждает он остро и ловко!
With what a sharp-provided wit he reasons!
Ты ловко можешь провести тех, кто не знает тебя... Но сейчас я тебя насквозь вижу.
You may perfect it enough to convince someone who doesn't know you... but right at present, it is quite easy to see through.
- Он очень ловко придумал.
- He's much too bright for that. - Bright?
- Ловко? Он дебил.
He's a common, ignorant slob.
Очень ловко.
- Very clever.
Ложный арест Стива... Как ловко вы это придумали! И я поверил.
Steve's fake arrest, what a find!
И как ловко он скрывает это!
And how cleverly he disguised it!
- "Когда?". - - когда мы шли обнявшись, вчера и делали "крюк", я ловко его выдернул.
Last night when you were on the lookout.
Там, в кафе, меня научили всем необходимым приёмам он показывал их уверенно и необычайно ловко.
There, in the cafe, he taught me most of his tricks kindly, without the smallest hesitation.
А потом уронить ее так ловко, чтобы она не задела носа. Попробуйте, синьора.
You put a coin on your forehead, then make it fall without it touching your nose.
- Эх, ловко валит Илюха.
- Ilya's so crafty!
Да, я видела, как ты всё делал, как у тебя ловко получалось.
Yes, I've seen how you do it, seen how clever you are.
Твой отец так же ловко расставлял ловушки.
Your pa could set a trap like no man I ever come across.
Это здорово, очень ловко.
That's pretty good, pretty clever.
Очень ловко!
That was cute!
Ловко ты...
I've been had.
Ловко придумала! Ловко, я так и знал!
I just wanted to hear you say it.
очень ловко.
Very neat.
Я восхищаюсь тобой, Нерон, так ловко ты проучил того глупого слугу.
I congratulate you, Nero the way you handled that stupid fellow!
Как ловко скрывал Деточкин свой интерес к розыску главаря!
How cleverly Detochkin had masked his interest in the gang leader's pursuit!
Ловко у меня получается? Отлично.
Wasn't that funny?
Сеньор Рамос, мне право Вас не ловко просить...
Look, Mr. Ramos... This is not an issue complicated...
Смело, ловко!
So daring, so smart!
Ловко придумал.
What a nice idea.
Дела у нашей троицы шли ловко и легко, пока однажды они не захотели поймать в свои сети биржевого маклера Чарльза Эфпакова.
Things went trippingly for our three heroes until one day, a certain stockbroker, a Charles F. Parker, wasn't it? Got nasty.
Строим козни, строим ловко - спекуляции, уловки.
Let's plot, let's scheme, Speculate, intrigue
Поначалу твоя подружка ловко держала его на расстоянии.
She played it cool at first.
После того, что произошло, я чувствую себя не ловко.
After what happened, it's normal if we're both a bit tense.
Ловко придумано.
I don't know though.
Сегодняшняя передача была довольно ловкой.
Today's delivery was rather clever. Shall we go? In what hospital is Mr. Kameda?
Ловко придумано, правда?
Clever, huh?
я была симпатичной, ловко управлялась с мальчишками.
But the hardest part at first, was to get used... to sleeping with the light on all night.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]