English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Л ] / Любом

Любом translate English

13,084 parallel translation
В любом случае, сегодня утром у них все было прекрасно, а женатый парень собирался взять выходной.
Anyway, earlier today, they were having a great morning, and the married guy was gonna take the day off.
Тебе не стоило предлагать мне работу в любом случае, если ты не считаешь меня хорошим агентом.
You should've offered me the job anyway, unless you think I'm not a good publicist.
В любом случае, она сводит меня с ума.
Anyway, she is driving me crazy.
В любом случае, давай не будем говорить о Софии.
Anyway, let's not talk about Sofia.
В любом случае, как только работа фотографа пойдет вверх,
Anyway, once my photography jobs come in,
В любом случае...
Anyway...
В любом случае, я думаю, что она ушла навсегда.
Anyway, I think she's gone for good.
В любом случае это будет в Гамильтон Гала. Если тебе знакомо это место.
Anyway, it's the Hamilton House Gala, if you know it.
В любом случае сейчас в его голове все проясняется, и он много об этом говорит.
Anyway, his mind is getting clear now, and he's been talking a lot.
В любом случае, я начинаю понимать странности между Кайлом и его мамой.
Anyway, I'm starting to figure out the weirdness between Kyle and his mom.
В любом случае, я не могу присматривать за ним, как за ребенком.
Anyway, I can't just take care of him like he's some child.
В любом случае тебе будет весело.
Either way, you're gonna have some fun.
Мы бы нашли путь в любом случае.
We'd have found our way eventually.
В любом случае, ты в нем окажешься.
You'll end up in one anyway.
Я уверен, что узнаю тебя в любом виде, и не важно, что на тебе будет одето.
I'm sure I'll be able to pick you out no matter what you're wearing.
"вместе", "за рамками" и "стать" в любом контексте, тем лучше.
"together" and "beyond" and "become" in any context, we score on those.
В любом случае, я прошу прощения и надеюсь, это не сильно выбило вас из колеи.
Anyway, so, I apologize and I hope it hasn't caused you too much grief.
Глава Нью-Йорка по борьбе с терроризмом не должна была делать это в любом случае.
The head of the New York JTTF shouldn't have been doing that, anyway.
Но в любом случае неплохая попытка.
But nice try anyway.
В любом случае, объединяемся.
Let's team up anyway.
В любом случае, я скажу Хесусу, что вы пытаетесь прибрать к рукам его яхту.
However, I will tell Jesús you were trying to get your hands on his boat.
В любом случае ты получишь деньги.
You'll get your money either way.
- В любом случае, это здорово.
- Either way, it's exciting.
Да, но в любом случае, наша тюрьма - далеко не курорт.
Yeah, well, either way, there's nowt cushy about Gravesend Prison.
Да и в любом случае, из тазера в него стреляла я.
And anyway, look, it was me that tasered him.
- В любом случае, не факт, что это именно она оставила подарок на твоем крыльце.
Either way, it doesn't mean it's whoever it was left it on your doorstep.
Стена Адриана получает сообщение о появлении такой метки в любом месте мира.
HW gets alerted whenever that mark is found anywhere in the world.
В любом случае, Розали выяснила кое-что поразительное об этом Джозефе Небожа.
Anyway, Rosalee found some incredible stuff about this Josef Nebojsa.
В любом случае, этого не случилось, так что сейчас у вас болтливый компаньон вместо молчаливого.
Anyway, the thing's not done, so for the moment, you have a talkative companion instead of a silent one.
В любом случае, я ничего не сделаю, пока не найду новый порох.
At any rate, I can do no damage until I have fresh powder.
Эта сеть известна как способная убить любого, в любом месте и в любое время, а сейчас она нацелена на Гарсию, и мы не можем себе позволить упустить новую зацепку.
The network has proven that they can kill anyone, anywhere, anytime, and now that they've targeted Garcia, we can't afford to lose another lead.
В любом случае..
Anyway...
В любом случае, спокойной ночи.
Anyway, good night.
Кэролайн, я не воспитаю своих детей в любом ближайшем месте от Мистик Фоллс или от колледжа Уитмор или.... от вампиров.
Caroline, I am not raising my kids anywhere near Mystic Falls or Whitmore college or... Vampires.
В любом случае, рада была видеть тебя, Магнус.
Again, lovely seeing you, Magnus.
В любом случае, ты смотришь на привидение.
In any case, you are looking at a ghost.
В любом случае, слушай, это важно...
Uh, anyways, listen, uh,'cause this is important, so...
В любом случае, вы можете идти.
Anyway, you're free to go.
В любом случае, прости меня.
Anyway, I'm sorry for my part.
Или в костях, в любом случае ему нужно хорошо питаться.
Either way, he needs some decent grub inside him.
В любом случае, партнерство обречено.
So either way, the partnership's doomed.
В любом случае, думаю, что кому-то из других стран не понравилось, что Элоиза так удачно подвигалась.
Anyway, I'm thinking someone from one of the other countries didn't like the progress Eloise was making.
В любом случае, у меня идеи закончились.
In any case, I'm out of scenarios.
В любом случае, ей не получить компрометирующую информацию от Джесси Эсканзо.
In any case, she won't be getting any compromising information from Jesse Escanso.
Или он – тот, кто нам нужен, или он к нему приведёт, но в любом случае, он мне всё расскажет.
He's either the guy or he's the guy leading to the guy, but one way or another, he's gonna talk to me.
" Может, ты и работаешь на ФБР, как утверждаешь, а может и нет. Но в любом случае мы задержали тебя как врага государства.
" Maybe you work for the FBI like you say you do and maybe you don't, but either way, we are holding you as an enemy of the state.
В любом случае, таблетки всё ещё на улицах, и если придётся, я их куплю. Я найду Сэндса, и я найду Пайпер.
But either way, there are still pills out on the street, and I'll take those if I have to, because I'm gonna find Sands, and I'm gonna find Piper.
И в любом случае, проект Джейн Доу закончен.
And, either way, the Jane Doe project is finished.
В любом случае, спасибо, что не посмеялись над моей мечтой.
For what it's worth, thanks for not poo-pooing my dreams.
В любом бизнесе есть риск.
Well, every business comes with risk.
В любом случае, спасибо, что делаешь это.
[Chuckles] Anyway, thank you for doing this.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]