English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Мелодрама

Мелодрама translate English

67 parallel translation
Какая пошлая мелодрама.
What an unpleasant melodrama.
Слащавость, мелодрама, сентиментальность.
Soppiness, melodrama,... sentimentality
Значит, и это мелодрама, сентиментальность?
Then, even this is melodrama, sentimentality?
Это не мелодрама.
This is not melodrama.
Сейчас идет Манхэттенская мелодрама, в главной роли Кларк Гейбл.
Er, Manhattan Melodrama is on now, starring Clark Gable.
Отлично, прямо долбанная мелодрама получается. Или Вы так не думаете?
Well, that is fuckin'poetic, don't you think?
Если присмотреться, жизнь - это в принципе мелодрама.
Life is melodramatic, if you look at the whole sweep of it.
Здесь поиск фактов, Норман, а не мелодрама.
This is a factual finding, Norman, it's not a melodrama.
Хорошая мелодрама получается...
Your agony is an interesting S / F melodrama
Дешевая мелодрама.
Cheap melodrama.
И это мелодрама?
And you're writing a romance?
это... Боевик-мелодрама. да?
It is... an... "Action-romance." Isn't it a novel concept?
Это не мелодрама.
This isn't a melodrama.
Это не мелодрама. Мелодрама... Она была здесь?
That's not melodrama- - She was here?
- Так ты говоришь, что мелодрама преувеличивает эмо...
- Melodrama is exaggerated- -
Это была мелодрама, черт возьми.
That was a goddamn tearjerker.
Мы смотрели "Мосты округ Мэдисон *"... ( * культовая американская мелодрама 1995 года с Клинтом Иствудом и Мерил Стрип в главных ролях )
We saw "Madison County" that day
Мелодрама, Егор, не мой жанр.
Melodrama is not my genre at all, Egor.
Нет! Это же мелодрама!
It was heart-warming!
Такая мелодрама вышла из моды вместе с немым кино.
that kind of melodrama went out of style with silent movies.
Это типичная мелодрама, которая взывает к благородным чувствам и обращает внимание на страдающих болезнью Лайма. "
It's typical high-minded inde-film clap-drap to make us care about some hayseed suffering from lime disease.'"
Не такая уж мелодрама.
My father is dead after a long illness.
Мелодрама, многозначительные взгляды и всё такое.
I mean, drama, a lot of meaningful looks across the parking lot.
Военная мелодрама.
Military chick flick.
Это мелодрама. Броская, но пустая.
It's melodrama, arresting but empty.
В "Биографе" фильм про бандитов с Кларком Гейблом "Манхэттенская мелодрама".
The Biograph is playing a gangster picture starring Clark Gable, Manhattan Melodrama.
Есть такое качество : будь то комедия или мелодрама, всё закончится типичной трагедией.
There's such a thing. Whether its comedy or melodrama, in the end it's solved with reason.
К чему мелодрама?
That's a bit melodramatic.
Нет, это просто мелодрама для детского сада.
No, that was just melodrama for the peanut gallery.
Знаешь, это мелодрама.
Look, he's just being melodramatic.
Это же Капитан Сочувствие с лайнера "Мелодрама".
It's Captain Caring of the SS Melodrama.
Да, мелодрама может быть забавной какое-то время, но у меня с другими парнями закатывание театральных сцен и ссор воспринималось реальностью и приводило к концу отношений.
Yeah, drama can be fun for a while, But with my other boyfriends, All the big scenes and the fighting...
Мелодрама матери и сына никогда не закончится.
The mother and son's melodrama never ends.
Так что иди и найми кого-нибудь, кому нравится "Мосты округа Мэдисон" ( мелодрама с Клинтом Иствудом и Мерил Стрип )
So go hire someone who liked The Bridges of Madison County.
твой следующий проект - мелодрама?
But is your next project a melodrama?
Ты подкинул мне отличный сюжет. Мелодрама о любви призрака и человека.
I like your idea about a ghost and human in love.
Мелодрама - не мой жанр.
I don't do epics.
Всегда такая мелодрама.
Always so melodramatic.
Ну тогда возвращайся, когда подберетесь, потому что эта мелодрама начинает надоедать.
Then come back to us when you've closed in, because this melodrama is getting old.
Но в данном случае мелодрама полностью подходит к истории.
But in this case, I thought the melodrama totally suited the story.
Хозяйка отеля, в котором я остановился, обещала включить в фойе "Проблески Надежды". ( прим : мелодрама с Сандрой Буллок )
The owner of the motel I'm staying at said she was gonna screen Hope Floats in the lobby.
Не надо мелодрам. Это не мелодрама.
Don't be so melodramatic.
Наша прошлая встреча была мелодраматичной. Следующая встреча тоже планировалась как мелодрама или романтическая комедия, а может, даже как эротика.
Our last scene was a melodrama, so meeting again should have been another melodrama or a romantic comedy... or a fiery erotic movie...
Мелодрама, эротика или романтическая комедия, ясно?
Melodrama, erotica, romantic comedy, okay?
Что за мелодрама могла с ним произойти?
What sort of melodrama could be brewing back there?
Что это за мелодрама, а?
Well, what's with the melodrama, huh? The..
Он сказал, что это скорее мелодрама, чем бытовая драма.
He said it was less kitchen sink, more fitted carpet.
Почему с тобой вечно такая мелодрама?
Why does it always need to be such a melodrama with you?
Это не мелодрама.
It's not a romantic movie.
Жуткая мелодрама, разыгранная для Луизы и миссис Кресвел в бельэтаже.
A ghastly melodrama, played out for Louisa and Mrs Cresswell up in the dress circle.
У них там разыгралась настоящая мелодрама.
Well- - there was apparently a lot of drama that was happening.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]