Меняйся translate English
3,077 parallel translation
Несколько слоев финансовых преступлений, то, что Блок использовал счета игроков, как свою копилку, отмывание денег и, конечно же, аварийный план Блока, касающийся меня.
Layers and layers of financial crimes. Block using player accounts as his own piggy bank. Laundering money and, of course, Block's contingency plan.
- избивать меня до потери пульса. - Развлекайся.
Have fun.
- Боюсь, что меня не выпустят. - Не волнуйся. Я не оставлю тебя здесь.
- Don't worry, I won't leave you here.
- не закрывайся от меня.
- Don't shut me out.
Не пытайся обвинить меня.
You're not actually trying to blame me.
Сладкая моя, оставайся в моем лофте, пока меня нет.
It's worth it. Sweets, you should stay at my loft while I'm gone.
Слушайся меня.
Listen to me.
Не пытайся меня отговорить, я всё уже решил.
Don't try to stop me. I'm doing this, okay?
Сынок, остановись и призадумайся, о чем ты меня просишь.
Have some sense of propriety, boy, and understand what it is you are asking.
Потому что у меня есть пользующийся дурной славой веб-сайт, на котором я часто критикую начинающих "практикантов".
Because I've got a notorious website on which I'm roundly critical of fellow "practitioners".
Убирайся от меня.
Get away from me.
Поправляйся и прости меня.
Get better and forgive me.
- Оставайся у меня.
Stay at my place.
И попрощайся за меня со своими дорогими братьями, хорошо?
And bid a fond adieu to your dear brothers, would you?
Не пытайся повернуть это на меня.
Don't you try to turn this around on me.
Полиция устроила облаву на коммунистов потарапливайся Ада, если они найдут меня, нам крышка
The police are rounding up the communists. Come on, Ada, if the cops find me we are screwed.
Да-а, возьми меня детка с собой Не волнуйся, вокруг никого
Yeah, baby take me with you No Worries, nobody around
Успокойся. Не надо меня успокаивать.
No, don't tell me to calm down.
Не беспокойся за меня, Птичка.
But don't worry about me, J-bird.
Мой отец научил меня этой медитации. Сначала, нужно представить как твоя душа покидает твоё тело, потом твой дом, твой город, небо, будто луч света, увеличивающийся и растущий, стремящийся за пределы вселенной.
My dad, he taught me this meditation where first you imagine your spirit rising up out of your body, then out of your house, out of your town, out of the sky, like a golden light zooming and growing,
Хенк Послушай меня оставайся на месте.
- Listen to me, stay put.
Но если ты будешь разговаривать со мной, словно ты моя жена, не удивляйся, когда почувствуешь мой * * * — и не услышишь от меня ни слова.
Listen, if you insist on speaking to me like you're my wife, then don't be surprised to find my in you and then you never hear from me again.
Не волнуйся, у меня наклюнулось хорошее дельце.
Don't worry, I got something big in the works.
Ты можешь подумать : "Вот же сукин сын...", но и не надейся, ты не выжмешь из меня ни слова. ( jimmy - взлом )
You may think I'm a son... of a bitch, but there's no way you can jimmy the information out of me.
Если ты знаешь, что лучше, убирайся. Не доводи меня!
If you know what's good for yourself, now leave.
Не беспокойся за меня.
Don't worry about me.
Дэнни, послушай меня, успокойся.
- Denny, listen to me, calm down.
И я знаю, что ты меня сейчас не особо-то слушаешь, но постарайся не держать такое в себе.
And I know you're not hearing too well right now, but don't try to carry this alone.
Если проживание у меня удерживает тебя, от того, чтобы спать с кем попало или спать на работе, тогда конечно же оставайся на сколько хочешь. - Я серьезно
So, if staying with me stops you jumping into bed with unsuitable men or sleeping under your desk, then please, please stay as long as you like, Rach.
- Не пытайся меня запугать, Джанет.
Don't try and intimidate me, Janet.
Ты за меня не беспокойся.
No, don't you worry about me.
Бойся меня больше.
Fear me more!
О, не волнуйся за меня.
Oh, don't worry about me.
- Не пытайся меня обойти!
Don't go over my head again!
О детка, не останавливайся из-за меня.
Oh, baby, don't stop for me.
Не прикасайся ко мне и не ходи нагишом потому что Это смущает меня
Don't touch me or walk around naked,'cause... it just confuses me.
Тогда поправляйся и стой возле меня.
Then get well and stay with me.
Для меня ценен только человек, находящийся в самом сердце Йоркского двора.
Only a man right at the heart of the York Court is of any value to me.
Мистер Джонс, мне тут подумалось, что если после того, как я убью Фрэнка Браунинга, меня тут же арестует или может даже убьёт какой-нибудь вовремя подвернувшийся коп, то вы и ваши друзья можете увидеть в этом решение сразу двух проблем.
Well, Mr. Jones, it occurs to me that when I kill Frank Browning, if I were to immediately be arrested or even killed myself by some Johnny-on-the-spot Johnny laws, well, you and your friends might see that as two problems solved.
Пожалуйста, послушай меня, пойди помойся.
Please trust me on this, go take a shower.
Держи себя в руках и слушайся меня, иначе нас из-за тебя убьют.
Hold it together and do what I say or you'll get us killed.
У меня есть источник, сообщающий, что лоббист уговорил колеблющийся голос,
I have a source saying the swing vote was lobbied,
Это имеет ценность для меня, и я уже сказал Гаррету, что это может быть ценным для него... кто-то на его стороне находящийся частично в исполнительной власти и частично в законодательной.
That is valuable to me, and I've already told Garrett that it could be valuable to him... somebody at his side with one foot in the executive branch and one in the legislative.
Я думаю это чрезвычайно оскорбительно, что ты обвиняешь меня скрывающейся за беременностью.
I find it extremely offensive that you'd accuse me of hiding behind my pregnancy.
Но что я знаю когда я был в ее офисе со стрелой целящейся ей в сердце, она умоляла пощадить ее, ради меня и Теи.
But what I do know is that when I was standing in her office with an arrow aimed at her heart, she begged me to spare her, all on behalf of me and Thea.
Йо, не пытайся перевести стрелки на меня. Этож блять твоя работа.
Yo, don't be tryin'to pass the buck on me, it's your fuckin'job.
Я долго работал над тем, чтобы вся моя персона излучала сообщение "на меня и не надейся".
I have carefully cultivated a persona that screams, "You're on your own."
Грейс, не отворачивайся от меня, когда я говорю с тобой.
Grace, you do not get to walk away from me when I'm talking to you.
Не пытайся ровнять меня с этим великим человеком.
Aw, Pop, don't do it. Don't you... start comparing me to the big man.
Едой в меня бросался, теперь - расплачивайся.
You throw food at me, you pay the price.
Не ругайся на меня, Кэтрин. Не надо.
Do not swear at me, Catherine.