English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Меры предосторожности

Меры предосторожности translate English

468 parallel translation
Всем машинам в районе аэропорта принять меры предосторожности.
All cars in the airport area, take precautions and standby.
Πо радио только и говорят, что все - лишь меры предосторожности.
On the radio, they say everything is precaution.
- Примите все меры предосторожности.
You'll take every precaution.
Это весьма неприятный факт. Несмотря на то, что мы соблюдаем все меры предосторожности... невозможно предвидеть реакцию женщины, которой овладела навязчивая идея
Despite our most rigorous precautions, it's hard to know beforehand what a woman obsessed with an idea will do.
я принял меры предосторожности и и поменял свертки в кафе.
I took the precaution of switching parcels at the cafe.
Я приняла меры предосторожности.
I've taken my precautions.
Подозревая, что психическое состояние его жены нестабильно, мистер Элстер принял меры предосторожности и нанял мистера Фергюсона следить за ней, чтобы оградить ее от возможного вреда.
Mr. Elster, suspecting that all was not well with his wife's mental state, took the preliminary precaution of having her watched by Mr. Ferguson, lest any harm befall her.
- Я не боюсь, это просто меры предосторожности
I am not scared. I'm just careful.
"В связи с этим, старейшины послали гонца к нашему Господину в Эдо". "И в качестве меры предосторожности заключили Казначея под стражу".
Therefore, the elders have sent a messenger to Edo for instructions and detained the chamberlain as a precaution.
- Не испугался, а принял меры предосторожности.
- Not afraid, but taking precautions. - Afraid of what?
Меры предосторожности не были напрасны.
A strange man invaded the park.
Для предотвращения дальнейших нападений силы самообороны в качестве меры предосторожности выставили патрули.
The U.N. Sets up a United Defense HQ to cope with the emergency.
Я не имел в виду никого из ваших гостей. Но все же меры предосторожности должны быть соблюдены.
I'm not saying anyone here would, but a young bride deserves every safeguard.
... если примите меры предосторожности, наша планета для развлечений может стать для ваших людей идеальной площадкой для развлечений, если пожелаете.
... if you would use the proper caution, this amusement planet of ours could be an ideal place for your people to enjoy themselves, if you wish.
Мне пришлось принять меры предосторожности на случай, если мой план не сработает.
I had to take precautionary measures in case my plan didn't work.
Они всегда принимают меры предосторожности.
They always take some precautions.
Ты думаешь, что все меры предосторожности, принятые нашей организацией - бесполезны?
Do you think that all the precautions our organisation has taken, are useless?
Я принял стандартные меры предосторожности, пока мы продолжаем попытки их найти.
I have taken standard precautionary measures while we continue our attempts to locate them.
Хотя вы приняли все меры предосторожности чтобы я не услышал вас я видел движение ваших губ.
Although you took very thorough precautions in the pod against my hearing you I could see your lips move.
Все же стоит прислушаться и принять меры предосторожности на всякий случай...
Still worth listening and taking precautions just in case there is anything...
На сей раз мы приняли все меры предосторожности.
this time, we have taken all precautions.
Вы побуждаете его принять меры предосторожности,.. ... и они-то его и губят.
You incite him to take precautions and these precautions will destroy him.
- и быть тщательно задокументирован. В качестве элементарной меры предосторожности, я вынужден настоять на получении досье на этого Доктора... как-там-его-имя.
-... and scrupulously filed, as a basic security precaution, I insist upon a file for this Doctor...
Но меры предосторожности не помешают.
We have no idea what we're up against. We must take these precautions.
О... Думаю, вы можете принять обычные меры предосторожности против ядерного взрыва. Липкая лента на окна и тому подобное.
I suppose you can take the normal precautions... against nuclear blast, like... sticky tape on the windows and that sort of thing.
Мы должны немедленно принять все меры предосторожности.
We should take precautions immediately.
Я предприняла все меры предосторожности.
I've taken my precautions.
Я опасаюсь шума, но принял меры предосторожности.
I've taken precautions.
В таких случаях важны меры предосторожности.
These cases need precautions.
Сейчас мы пытаемся принять меры предосторожности.
But well, we shall now take precautions.
Не беспокойтесь, шеф, мы примем меры предосторожности.
Don't worry Chief, we'll take precautions
Не беспокойтесь, шеф, мы примем меры предосторожности.
- Don't worry Chief, we'll take precautions
на данный момент я принял все меры предосторожности.
For the time being, I've taken certain precautions.
Меры предосторожности.
Precautions.
В качестве меры предосторожности, Я бы хотел запустить истребителей-перехватчиков
As a precautionary measure, I would like to launch intercept fighters.
Мне горько думать что мы должны предпринимать такие меры предосторожности... на своём собственном корабле.
It grieves me to think that we have to take such precautions on our own battlestar.
Они принимают все меры предосторожности.
They take every precaution.
Разве мы не должны предпринять меры предосторожности?
Shouldn't we take every possible precaution?
Я принял меры предосторожности, Цезарь.
I've taken my precautions, Caesar.
Это и есть твои меры предосторожности, Нерва?
So these are your precautions, Nerva?
Нам нужно знать, чтобы люди могли принять меры предосторожности.
We need to know so that people can take precautions.
Вы вероятно, заметили вчера вечером, что были приняты некоторые меры предосторожности.
You may have observed last night that there were certain precautions.
Нужны все меры предосторожности.
You need all the protection you can get.
Приняты все меры предосторожности, для предотвращения этого преступления.
Every measure has been taken to prevent this crime from happening...
Некоторые говорят, что мы не предприняли все меры предосторожности, которые должны были приняты.
Some say we haven't taken all the safety precautions we'd like to. Is this true?
Очень хорошо. Примите меры предосторожности, лейтенант.
Exercise caution, Lieutenant.
Пассажирам надо принимать меры предосторожности против профессиональных шулеров. - Но вы ведь не подумали, что...
- You didn't really think that, uh...
Возможно, были некоторые меры предосторожности.
Maybe there were some precautions I should have taken.
На все эти хитроумные меры мы были вынуждены пойти исключительно ради предосторожности.
We're going through this elaborate procedure simply out of precaution.
- Примите меры предосторожности.
Precautionary measure, lieutenant.
Все меры предосторожности на поверхности должны быть приняты.
All ground precautions must be ready.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]