Местная translate English
921 parallel translation
По вечерам в субботу местная молодёжь собиралась на танцы на деревенской поляне.
On Saturday evening all the local youth were dancing on the village green.
Она же местная.
Oh, she's a local.
Вам не кажется, что местная атмосфера не располагает к честности?
Do you think the atmosphere here is conducive to being straightforward?
Я сделал статью, но местная газета напечатала мое фото, и пришлось удрать.
Yes, I did one more, and then the local gazette ran my picture and I had to beat it.
Местная полиция настигла их текущая волна грабежей.
Local police closed in on them- - - -current wave of robberies.
Доктор Хэндерсон - это местая вещательная местная.
I'M AFRAID DR. HENDERSON IS THE LOCAL BROADCASTING COMPANY.
Это единственная местная газета?
IS THIS THE ONLY LOCAL PAPER?
Не мог бы ты сказать, где находится местная гостиница?
Could you tell us where we could find a local inn?
Мы - местная сенсация.
We're a local sensation.
Это ещё одна местная присказка, значащая "Будь, как я, не будь собой"
That's another local remark, which means, "Be just like me, don't be yourself".
Скажешь тоже! Только откроет глаза, сразу за свисток, и вся местная полиция будет на ногах. Вряд ли.
When he comes to, all the police in the neighbourhood will be after us.
Можно предположить, что она местная, значит и лечила зубы где-нибудь здесь.
Well, it's a fair guess it was done right here in New York City.
- 06, это местная регистрация.
- 06, it's a local registration.
Кстати, вы местная, может, знаете его?
You're from here - you might know him.
Галактическая или местная сеть?
- Galaxy or local call?
- Местная.
- Local.
Местная детвора.
It's nothing. Just some local urchins.
Я ведь говорила, мы местная служба.
I did tell you we're only local.
- Мы только местная служба.
- We're only the local service.
Где тут местная богадельня, дорогое дитя?
Where is the public poorhouse, dear child?
Э, это мисс Хауфорн, известная местная жительница, которая против раскопок профессора Хорнера.
Er, this is Miss Hawthorne, a prominent local resident who's very much opposed to Professor Horner's dig.
Итак, Доктор был заморожен в кургане и потом был оживлен странной тепловой волной, Бентона избили невидимые силы и местная белая ведьма утверждает, что видела дьявола?
So, the Doctor was frozen stiff at the barrow and was then revived by a freak heatwave, Benton was beaten up by invisible forces and the local white witch claims she's seen the devil?
Местная рабочая сила под управлением опытных европейских инженеров на строительстве отеля "Зингара Континентал".
Experienced European engineers are supervising the native labour force in the construction of the Zingara Continental Hotel.
Спасибо. На 8-й день рождения Брайана местная знать дворяне, их дети прибыли засвидетельствовать почтение.
For Bryan's eighth birthday the local nobility, gentry and their children came to pay their respects.
Нет, следствие ведёт местная полиция.
No. It was only local jurisdiction.
Местная чемпионка?
Some kind of a champ or something?
- Местная штаб-квартира Демократов. - Последи за ситуацией на месте.
Check the time of arraignment, and get over there.
- Тут рядом находится местная церковь.
The parish is nearby Let's go
Одна местная милая леди вчера наведывалась, выспрашивая о твоих гастрономических предпочтениях.
A certain good lady of this parish rang yesterday, inquiring after your gastronomic inclinations.
У нас здесь есть только местная самооборона.
We're only with the LO.
Местная самооборона помогает прятать людей.
The LO mainly helps people in hiding.
Это местная шутка.
This is a local joke.
Местная звезда вырабатывает огромное количество энергии.
An enormous amount of energy is generated by the local star.
Во-первых, опасайтесь местных яиц, единственное достоинство которых — древность. Местная выпивка — настоящая отрава. Тех же, кто предпочитает горизонтальные развлечения... прошу учесть... что несколько мгновений удовольствия... вполне могут оставить вам наследство... ужасно болезненное и плохо поддающееся лечению.
First up, beware of the local eggs... which can be distinguished only by their antiquity... the local liquor, which is poisonous... and for those of you who are contemplating... some horizontal refreshment... just be warned... because those proverbial few moments of pleasure... are very likely to leave you with a legacy which is... horribly painful, difficult to cure... and may get you sent home to face embarrassing questions... from girlfriend and / or wife.
Местная полиция очень беспокоится насчет террактов.
The police boys are worried about bombs.
Семья известная, так что вся местная знать здесь.
A great family... All the dukes and countesses around.
Говорит, мама местная грузинка была.
He says his mother was a local Georgian.
Я думала, ты местная.
I thought you were a local.
К тому же местная кухня не по мне.
Besides, Cajun cooking kills me.
Местная красотка с потрясающей фигуркой - прямо по курсу.
Mayday. Dragon lady with incredible figure at 11 o'clock, stop the car.
Местная нечистая сила?
Are they like goblins or something?
Когда вы оба закончите здесь, сэр, местная полиция хотела бы переговорить с вами о потерянном ребёнке.
When you've both finished here, sir, the local police would like to talk to you about a lost child.
Все пошли, парень. Местная полиция.
We've got the local heat.
Ну она местная, понимаешь, отсюда.
She's around, ya know, from the neighborhood.
Так вот, я помогал Бифи в его клубе, где собирается местная шпана.
So I've been helping Beefy out at the Lads'Club he runs for the local toughs.
Местная легенда.
Local legend.
Это местная придумка.
They've never heard of chop suey in China.
- Она местная?
Is she in Clermont?
Да и местная полиция...
The cops'd probably...
На сегодняшний день, местная полиция направила в МИД уже семь обвинений, которые находятся на рассмотрении у посла.
The ambassador's private secretary is looking for you, sir, and so is the head of Chancery.
- Местная полиция ждёт подкрепления.
L.A.P.D. Is begging for more men.