English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Мне жаль вас разочаровывать

Мне жаль вас разочаровывать translate English

23 parallel translation
Мне жаль вас разочаровывать,..
- Well... - What do you mean? - What authority...
Мне жаль вас разочаровывать, но, похоже, сегодня нам не удастся узнать имя героя.
I'm sorry to disappoint my spectators, but... it seems there will be no unmasking here today.
Мне жаль Вас разочаровывать.. но у меня даже нет маленькой красненькой книжечки.
I hate to disappoint you... but I don't even have a little red book.
Мне жаль вас разочаровывать.
Sorry to disappoint you, Afula...
Ну, мне жаль вас разочаровывать, ребята.
Well, sorry to disappoint you guys.
Мне жаль вас разочаровывать, но меня зовут Клодия и я шеф-повар.
Well, sorry to disappoint, but my name's claudia, and I'm a personal chef.
Мне жаль вас разочаровывать, детектив, но я не убивал Джонни.
I'm sorry to disappoint you, Detective, but I didn't kill Johnny.
Мне жаль вас разочаровывать, но Вассё подтвердил совсем не это.
I'm sorry to disappoint you but that's not what Vasseur said
Мне жаль вас разочаровывать, но я никогда не пропускал поклоны.
I'm sorry to disappoint you, but I'd never miss a curtain call.
И мне жаль вас разочаровывать, но я останусь с Селиной.
And I'm so sorry to let you down, but I'm gonna stay with Selina.
Мне жаль вас разочаровывать, но это не любовь.
I'm sorry to disappoint you, but this isn't love.
Мне жаль вас разочаровывать.
I'm sorry to disappoint you.
Мне жаль вас разочаровывать, но фехтование - серьезный спорт.
Well, sorry to disappoint you, but fencing is a serious sport.
О, мне жаль вас разочаровывать, Чип, Но это не событие. Это совсем ерунда вообще.
Oh, this is tough news to break to you, Chip, but it's not a big deal.
- Мне жаль разочаровывать Вас.
- I'm sorry to disappoint you. - You're sorry to disappoint me?
Мне жаль разочаровывать вас, мадам, но мне нужна ваша помочь, чтобы высвободиться... из этой жертвенной подарочной упаковки!
I'm sorry to disappoint you, madam, but I were, I'd hardly need your assistance in extricating me from this... this sacrificial gift wrapping!
Мне жаль разочаровывать вас, но не вы первый.
You should know you're hardly the first.
- Мне жаль разочаровывать вас.
- l'm sorry to disappoint you.
Мне жаль разочаровывать вас, но Луаксана не намеревается отдавать вам своего ребенка.
I hate to disappoint you but Lwaxana has no intention of giving him up to you.
Что ж, мне жаль разочаровывать вас, мистер Кент,.. но я уже не иду по тому пути.
Well, I hate to disappoint you, Mr. Kent, but I've already been down that road.
Мне очень жаль разочаровывать вас, но я импортирую шёлк и только шёлк.
I'm very sorry to disappoint you, but I am an importer of silk and silk alone.
Мне жаль разочаровывать вас, но я никогда не видел ее прежде.
I'm sorry to disappoint you, but I've never seen her before in my life.
Мне очень жаль разочаровывать вас.
I'm sorry to disappoint you guys.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]