English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Моментами

Моментами translate English

94 parallel translation
С некоторыми мучительными моментами.
With some atrocious moments.
В последнее время мне было приятно наслаждаться в мечтах потерянными моментами, которые возникали и гасли, время от времени.
Lately, in my spare moments, I delight in a daydream that grows clearer and more detailed by the day.
Моментами да.
It depends. It changes...
Наслаждаться счастливыми моментами, по мере их появления и не терять того, что для нас важнее всего.
Enjoying opportunities as they present themselves and not losing what's most important to us.
Но так уж устроена жизнь! Она полна этими маленькими моментами!
That's the way life is, full of those little moments.
Я исчезаю между двумя этими моментами речи.
I disappeared between these two moments of speech.
Они уезжают без сожалений, возвращаясь к обычной жизни с её денежными проблемами и моментами чрезмерного счастья.
They leave without regret... returning to a life of ordinary money problems and moments of excessive happiness.
- Между моментами.
- Between moments.
А сейчас между моментами у нас есть время всего мира...
And here... between the moments... we have all the time... in the world.
Поэтому прошу вас устоиться поудобнее и насладиться лучшими моментами выступлений Джорджа Карлина за 40 лет!
So please, sit back and enjoy a rather condensed version of George Carlin : 40 years in comedy!
В основном это сплошная скука с редкими моментами невероятного ужаса.
It's just hours of boredom interrupted by moments of unbelievable horror.
Такими моментами хочется наслаждаться.
These are the moments you savour.
Может, и так, но мама считала, что Луи лучше справится со всеми этими неприятными моментами.
- Yeah, well, maybe not. But clearly, Mother thought Lou would be much better equipped... to deal with these unpleasant details than you.
Неприятными моментами?
"Unpleasant details"?
Ну, я работаю весь день, знаешь ли и когда я прихожу домой, если там меня ждет компаньон или родственная душа я могу не спать полночи разговаривая, смеясь, делясь какими-то маленькими личными моментами и я могу слишком устать для секса.
Well, I work all day, you know, when I come home, if I come home to a companion or a, a soul mate, I, I could stay up half the night talking, laughing, sharing intimate little moments and,... and I'd be too tired for sex.
Потому что я правда не уверен, отдаляюсь я из-за того, что я просто не могу справится с трудными моментами или из-за того, что я просто больше её не люблю?
Because I'm not really sure if the reason I'm checking out is because I just can't handle the rough spots or if it's because I just don't love her anymore.
Значит, чтобы стать полноценным человеком, нужно стремиться жить идеями и идеалами... и мерить свою жизнь не тем, чего вы достигли, исходя из ваших желаний... а теми редкими моментами порядочности, сострадания... рациональности и даже самопожертвования.
What it means to be fully human is to strive to live by ideas and ideals. Not to measure your life by what you've attained in terms of your desires but those moments of integrity, compassion, rationality, even self-sacrifice.
И все они наслаждались моментами своих романтических свиданий.
And one by one, they each enjoyed the activities of their romantic getaways.
У нас есть то, что возможно было последними моментами жизни этой молодой девочки.
We have what may be the last moments of this young girl's life.
Особенно лучшими моментами.
Especially the best bits.
Наслаждаться прекрасными моментами жизни!
Enjoy the finer things in life!
А теперь, когда с неприятными моментами покончено, хочу заверить, что мы будем хорошими соседями и, надеюсь, друзьями.
Well, now that we've finished with all this unpleasantness, I want to assure you that we are going to be good neighbors, and I hope in time, great friends.
Моментами.
I have my moments.
Обычные дни в пригороде наполнены обычными пригородными моментами и каждй был прекрасен, потому-что рядом была его жена.
Ordinary suburban days filled with ordinary suburban moments, each made beautiful because of the housewife by his side.
Наслаждаться этими моментами.
Savor these moments alone.
У меня тут схема с ключевыми моментами, по ней я тебе всё объясню.
Got a chart laid out with all the bases. I'll take you through it.
А моментами и без.
There were times when we were not.
Я всегда ожидал, что бал будет чем-то большим, с романтическими моментами.
I always expected prom to be this big, romantic rite of passage.
- Моментами.
Had its moments.
Это было чередованием длительных периодов скуки с моментами смертельного страха.
It was vast stretches of boredom punctuated by moments of sheer terror.
Ўон — пенсер живЄт такими моментами, как этот Ч только он, м € чик и отверстие, окруженные тишиной.
Shawn Spencer thrives on clutch moments like this. It's just him, the ball and the hole. He's surrounded by silence.
Люди умирают от здравого смысла, Дориан, теряя моменты за моментами.
People die of common sense, Dorian, one lost moment at a time.
Я дорожу такими моментами - как наслаждаться луной с любимой.
Watch the moon with my beloved ones, is very precious for me.
Думаете ли вы, что отчасти вы дорожили теми моментами из-за того, что ваш папа говорил о чем-то другом кроме Дэниела.
Do you think part of the reason { \ that } you treasured those moments was because your dad was talking about something other than Daniel?
Не похоже что ты озабочен этическими моментами, которые Чаку стояли этой компании.
You don't seem so worried About the same morality clause that cost charles this company.
Со своими сложными моментами. Потому что он был... тем ещё персонажем.
Because... he was a character.
А я наблюдаю за счастливыми моментами их жизни, но... я не могу их почувствовать.
And I get to see the happiest moments of their lives, but... I don't get to feel those moments.
И ты должен наслаждаться этими приятными моментами, пока можешь.
And you have to enjoy those nice moments while you can.
Он связан с теми короткими моментами в жизни, которые мы проводим друг с другом,
Um, it's about those brief moments on this earth That we get to spend with each other,
И неловкими моментами.
Never a dull moment.
Я надеюсь, ваше пребывание у нас будет наполнено светлыми моментами.
I hope your stay is filled with much enlightenment.
Самыми счастливыми и одновременно пугающими моментами для меня были обычные домашние завтраки с тобой и детьми.
The times with you and the children in the house, eating breakfast... just that... I've never been happier or more terrified in my life.
Я думал, вы уже забили мир неловкими моментами под завязку но смотри, вот еще один
In a world filled with awkward Chuck and Sarah moments comes one moment so awkward...
Все время между этими моментами - просто пустота
All that time in between is just blank.
Только сегодня, мы с Джими повторим тот номер со всеми важными моментами.
Tonight, for one night only, myself and Jimi will now recreate that routine and all of its important moments. Picture the scene. It's CaIcutta, it's India.
Бывает моментами.
It has its moments.
Послушай, несмотря на то, что я очень дорожу нашими совместными моментами, но ты рассказываешь мне это лично, потому что...?
Look, as much as I cherish our moments together, you're telling me this in person because...?
Шишка вроде ерундовая, но если сблюёшь больше двух раз подряд, начнёшь моментами терять память, или случится припадок - звони 911.
The bump looks pretty superficial, but if you vomit more than twice, have any seizures or experience memory loss, call 911.
И к стати где Гари, почему он не здесь с нами не наслаждается моментами?
And by the way, why the hell isn't Gary out here enjoying this nugget with us?
Как я дорожу этими совместными моментами!
How I cherish these moments together!
А я не хочу, чтобы все хорошие воспоминания сменились моментами вроде того... когда я смотрела на тебя и видела, что ты мне не веришь.
And what I don't want is to have all of those good memories... Replaced by moments like that... when I looked at you and I saw that you didn't believe me. No.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]