Монтекки translate English
57 parallel translation
Он, моя последняя надежда, его рекомендовал мне Монтекки, из Фиата.
He's not some nobody. Montecchi at Fiat introduced him.
Мне рекомендовал его Монтекки.
I just told you : Montecchi introduced us.
Кстати, телефон Монтекки?
Ma'am. By the way, do you have Montecchi's number?
Представляется, однако, что это происшествие... - Мой Ромео. ... в стиле Монтекки и Капулетти нисколько не отразится на ходе войны, которая разыгрывается сейчас между двумя партийными лидерами.
It appears that this Montague-Capulet note would have little effect on the feud now raging between the two party leaders.
Идут двое из дома Монтекки.
Here come the house of the Montagues.
Мне даже это слово ненавистно. Как ад, как ты и все Монтекки.
I hate the word as I hate hell, all Montagues, and thee.
Монтекки!
Montague!
Убить Монтекки - этого злодея!
Kill that villain Montague!
... и Монтекки,
... and Montague,
А вы, Монтекки, днем ко мне придете.
And, Montague, come you this afternoon.
Мы оба одинаково с Монтекки Наказаны.
But Montague is bound as well as I, in penalty alike.
По голосу похоже, что Монтекки.
This, by his voice, should be a Montague.
Дядя, здесь Монтекки - наш враг.
Uncle, this is a Montague, our foe.
Ромео, из дома он Монтекки.
Romeo, of the house of Montague.
Зовут его Ромео, он Монтекки. Сын вашего заклятого врага.
His name is Romeo, and a Montague, the only son of your great enemy.
Ты был бы ты, не будучи Монтекки.
Thou art thyself, though not a Montague.
Монтекки - что такое это значит?
What is Montague?
Ведь ты Ромео? Ты Монтекки?
Art thou not Romeo, and a Montague?
Да, мой Монтекки, да, я влюблена.
In truth, fair Montague, I am too fond.
Любимый мой Монтекки, будь мне верен.
Sweet Montague, be true.
Будь прокляты Монтекки!
A curse on the Montagues!
О государь, ты будешь справедлив, За нашу кровь Монтекки кровь пролив!
Prince, as thou art true, for blood of ours, shed blood of Montague.
Монтекки!
Montague.
Так же как Монтекки и Капулетти, однако мне бы хотелось услышать о ваших источниках и о ваших успехах.
So did the Montagues and the Capulets but I would be interested to hear about your sources and your progress.
Как Капулетти и Монтекки.
Well, it's like the Capulets and the Montagues.
Вы оба, Капулетти и Монтекки, резней смущали уличный покой. И если вы хоть раз столкнетесь снова,
If ever you disturb our streets again,..... your lives shall pay the forfeit of the peace.
Мы оба одинаково с Монтекки наказаны, и, думаю, не трудно, нам, старым людям, было б в мире жить.
But Montague is bound as well as I, in penalty alike. And'tis not hard, I think, for men as old as we to keep the peace. Of honourable reckoning are you both, and pity'tis you lived at odds so long.
... и если только вы не из дома Монтекки, так милости просим к нам - опрокинуть стаканчик винца! Ступай туда, пусть беспристрастный взгляд сравнит ее кой с кем из жен Вероны - и станет лебедь твой черней вороны.
Go thither, and with unattainted eye..... and I will make thee think thy swan a crow.
Но, дядя, здесь Монтекки!
- Romeo is it? -'Tis he.
А ты - ведь это ты, а не Монтекки.
What's Montague?
Ты не Ромео? Не Монтекки ты?
Neither, fair maid, if either thee dislike.
Он из семьи Монтекки. Ромео с ним заговорил учтиво, но ярости его не обуздал, он продолжал буянить.
Romeo... spoke him fair,..... could not take truce with the unruly spleen of Tybalt..... deaf to peace.
Он из семьи Монтекки.
Romeo slew him.
"Ромео... Монтекки,... юный веронец". Снова Верона.
"Romeo Montague, a Young Man of Verona."
Что его, похищенного в колыбели, взрасти ламать Монтекки, лишившаяся собственного чада из-за того, что некогда... пираты украли ее дочь ".
"A comedy of quarreling families... reconciled in the discovery of Romeo... to be the very same Capulet cousin... stolen from the cradle and fostered to manhood by his Montague mother... that was robbed of her own child by the pirate king."
Монтекки он. Сын вашего заклятого вражины. "
- The only son of your great enemy.
- Монтекки - родичи мои убьют.
If they do see thee, they will murder thee. "
" Иду, родная! .. Будь верен мне, Монтекки.
- Anon, good nurse.
Она Капулетти, он Монтекки.
She's a Capulet, he's a Montague.
Привык, что за ним мама, Леди Монтекки подбирает.
Accustomed to his mother, Lady Montague, picking after him.
По голосу, Монтекки это.
This, by his voice, should be a Montague.
Ты Монтекки и Капулетти!
You are the Montagues and the Capulets.
- Ты Монтекки?
- and a Montague?
За нашу кровь Монтекки кровь пролив!
For blood of ours, shed blood of Montague!
Братья Болдуин, которые играют семью Монтекки и клан Шинов / Эстевесов, наши Капулетти, покидают постановку.
The Baldwin brothers, who were, uh, playing the Monague family and the Sheen / Estevez clan, our Capulets, have quit the production.
Это как Капулетти и Монтекки.
That's like the Capulets and the Montagues.
- Монтекки и Капулетти, отлично.
Montague and Capulet. Okay, great.
Не ты ль Ромео из семьи Монтекки?
Art thou not Romeo and a montague?
Бенволио Монтекки, кузен Ромео
Put up your Swords!
Мне ненавистен мир и слово "мир", и все Монтекки,
.. and thee.
- Монтекки и Капулетти?
The Montagues and Capulets?