English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Моральный

Моральный translate English

353 parallel translation
Кладбище свидетельствует о том, что, несмотря на ужасную нищету хурданян, их религиозный и моральный уровень такой же, как и в любой другой части света.
Despite the misery in which the Hurdanos live their moral and religious sense is the same as anywhere else in the world.
Что позволяет легионеру терпеть, так это его моральный дух.
What enables a legionnaire to endure is his morale.
Это преподаёт нам моральный урок.
It teaches a moral lesson.
Это же был не человек! Ходячий моральный кодекс!
He wasn't a man, he was a catechism.
Мы должны изучить моральный дух американских оккупационных войск, не более того.
We're here to investigate the morale of American occupation troops, nothing else.
Комитет Конгресса будет изучать наш моральный облик.
Some Congressional committee to investigate our morale.
Моральный дух. Как-нибудь мы пошлем свой комитет, чтобы изучать моральный дух в Вашингтоне.
Maybe some day we can send a little committee of our own to investigate morale in Washington, DC.
Вы согласны, что моральный уровень вырос?
You don't agree morale is high?
Зиги плевать на моральный ущерб, который он нанесет лагерю.
Zigi doesn't care about the moral harm he causes.
Моральный дух низок И вы не помогаете поднять его передачами новостей,
Station morale is low and you're not helping it with those newscasts.
Твой моральный облик меня не интересует.
I don't know, I'm not interested in your convictions.
Моральный фактор это жизнеино важно.
The morale factor is vital.
Моральный климат в нашем офисе явно паршивый.
The morale in this office is decidedly lousy.
Это мой моральный долг.
It's my moral duty.
Мы должны защищать наш мир, это наш моральный долг.
We must protect the world it's our moral duty.
- У вас нет понятия "моральный долг"!
- You have no concept of moral duty!
Это был мой моральный долг.
It was my moral duty.
Пытаюсь поднять моральный дух в коллективе.
Just trying to keep up the troop's morale, Lou.
Меня волнует моральный аспект.
It's the moral question that concerns me.
Содержание могилы в порядке - это ваш моральный долг, пани.
Looking after graves is a moral obligation, madam.
Сегодня, во время обеда, чтобы поднять моральный и товарищеский дух, я затеял, с юмором, обсуждение начала миссии.
Today over lunch I tried to improve moral and build a sense of comradery among the men by holding a humorous round robin discussion of the early days of the mission.
Разве ты не знаешь убийство несет с собой моральный императив, который превосходит любое представление о врожденной всеобщей свободной воле.
Don't you know that murder carries with it a moral imperative that transcends any notion of the inherent universal free will?
- Здесь моральный императив.
Yes, there's a moral imperative involved here.
С церемонией и прочим. Если это не создаст моральный прецедент, который нам сейчас совсем не нужен.
If it didn't create a moral precedent which we can't afford just at the present time.
Я глубоко уважаю вас, как ученого,... но ваш моральный облик...
I deeply respect you as a scientist,... But your moral character...
Это идея Жан-Лу, тобы поднять нам моральный дух.
Jean-Loup wants to boost our morale.
А потом понял, что ты слишком скуп, Голландец, и не сможешь оценить моральный ущерб, который мне нанес.
Then I realized, you're such a cheap son of a bitch, you probably wouldn't satisfy my sense of right or wrong.
- Начальник Соффэл считает, что камера отражает моральный облик человека.
Warden Soffel believes a man's cell reflects a man's moral character.
Починить механизм - это ваш моральный долг!
This repair is your moral duty.
Это поддерживает в людях моральный дух.
It keeps up the morale of the population.
А как моральный дух?
How is morale?
Сексуальный... моральный... и третий, дополнительный... в зависимости от обстоятельств.
One is sexual... one ethical... and the third, optional... depending on the circumstances.
Ей нужен отдых... физический и моральный.
She needs to rest now as much as possible both mentally and physically.
Интересный моральный вопрос.
An interesting ethical question.
Значит ты моральный урод и сам это признаешь.
So you're an amoral cretin and you admit it upfront.
Я не знаю что вы на этот раз сотворили, но я сейчас развяжу сиделку и заплачу ее за моральный ущерб...
I don't know what kind of shenanigans you've been pulling this time, but I just had to untie your baby-sitter and pay her off so that- -
Понимаешь, я на самом деле своего рода моральный светофор. Я всем своим видом говорю :
I'm what you call a kind of moral traffic light.
Но моральный аспект прописан в законе.
But the moral issue is in the law.
У меня моральный кризис.
I'm having an ethical crisis.
Но... я должен спросить Вас : правильно ли рисковать продолжением войны... допускать бессмысленную гибель тысяч с обеих сторон... лишь только потому, что мы ощущаем некоторый моральный дискомфорт?
I must ask you is it right to risk prolonging this war... to allow the needless deaths of thousands on both sides... solely on the basis of our moral discomfort?
Раздумья плохо влияют на моральный дух.
It's not good for morale to go pondering.
Ее обязали возместить убыток в виде штрафа в 50 ентов и выплатить $ 2000 за моральный ущерб.
She was ordered to pay 50 cents to replace the cans... and $ 2,000 in punitive damages and mental anguish.
Ну, может обернуться так, что моральный поступок окажется неверным поступком.
Well, it may turn out that the moral thing to do was not the right thing to do.
Когда мы вернулись домой, моральный дух папы был необычайно высок.
Dad's morale was sky high.
"Тем не менее, его начальник Джордж Гаррад [англ. — George Garrad], "... был демобилизован в Картографическое управление [англ. — Ordnance Survey]... "... в надежде, что это поможет поднять моральный дух солдат,
However, his superior, George Garrad, had been retired to the Ordnance Survey... in the hope that this would help the morale of his troops, who'd been driven to drink by his irksome personality.
Необходимо! Это твой моральный долг как подруги и как женщины.
It's your moral obligation as a friend, as a woman.
одну за моральный ущерб, другую за материальный!
One to compensate me, the other for damages.
- Моральный выбор, но не врачебный.
Look, you made a moral choice, not a medical one.
Испортить отдых нескольким сотням тысяч людей, чтобы поддержать моральный дух Федерации.
Ruin the vacations of a few hundred thousand people to bolster the moral fiber of the Federation.
- Мы могли бы сослаться на моральный ущерб.
- We could plead emotional distress.
- Они моральны.
- They're moral.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]