English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Моря

Моря translate English

1,779 parallel translation
Не хватает слов, чтобы описать... твое море полно моря...
Words cannot describe how... your sea is full of sea...
2000 лет назад колдовство появилась из-за Черного моря.
2000 years ago, witchcraft emerged from the Black sea.
Вы уже 10 лет живете в Марселе, а моря, небось, еще и не видели, а?
In Marseille for 10 years, and still haven't seen the sea?
Вокруг него должно быть столько полиции, чтоб он даже моря не смог рассмотреть.
So many cops, so close, he can't even see the sea.
- Она вышла из моря.
She came out of the sea.
Нам нужно комнату чтобы видеть хоть кусочек моря
How about a room with an ocean view? Do you have any suites?
Островок посередине моря...
No family. Lost at sea.
А вам я советую гулять по берегу моря.
I suggest you take a walk on the beach, it'll do you good.
Давай сядем напротив моря, поговорим.
Let's go look at the sea and talk.
Я была у моря, сидела у воды.
I was at the sea, sittng by the water.
Она на веранде чудного домика на берегу моря в стиле...
She's on a beautiful seaside house's terrace. Decorated like in...
"Из Атлантиды, из страны, что ушла глубоко на дно моря, где гигантские спруты плывут проворно и русалки распускают волосы, ожидая заплутавших моряков, и где солнечный свет никогда не..."
" Atlantis, that land beneath the sea where giant squid swim gracefully... where mermaids let down their hair.
Да, они попали на дно моря.
They were under the sea.
Его музыка очень популярна здесь, на побережье чёрного моря.
His music is very popular here on the Black Sea Coast.
Его музыка очень популярна здесь, на побережье чёрного моря.
His music is very popular here on the Black Sea Cost.
Как и написано в Свитках Мёртвого Моря.
The Dead Sea Scroll Apocrypha have been fulfilled up to the Books of law.
Салливан, разница в том что я могу видеть Готэм из окна моего нового офиса, а вы нет ведь вы же работаете ниже уровня моря.
Sullivan, what matters is that I can see Gotham from my new office, and you oh, well you hon you work below sea level.
Они возят людей через моря и океаны.
They go places. Like over the sea and everything.
В мире осталось так мало фрагментов "Мёртвого моря", будет жаль, если Вы этот разрушите.
There are so few Dead Sea fragments left in the world. Be a pity if you crushed this one.
Сэм, моря не закипают, ясно?
Sam, oceans aren't boiling, okay?
И, как последний идиот, сел в самолет, полетевший на высоте свыше 8,000 футов над уровнем моря.
And like a bigger idiot, he boarded a flight which is pressurized to 8,000 feet above sea level.
Ничего не видно в ровном блеске моря.
No rebound on the sea's glassy sheen
Знаете, иногда мне хочется, чтобы все испанцы оказались на дне моря!
You know, I sometimes wish that all spaniards were at the bottom of the sea!
И когда мы тратили те последние мгновения лета глядя в смесь моря и неба я осознала, что этот цвет я знала очень хорошо :
And as we spent those last few moments of summer looking out at the blending of sea and sky I realized it was a color I knew very well :
Есть ли преграды для ветра и моря?
Is there any direction for the breeze to flow? Is there any lock to the sea?
Классно ведь, прямо у моря, город художников.
Is it beautiful, right on the sea, City of artists.
— Иди ты со своим отпуском, ты мне обещал, что мы будем жить у моря.
I don't care about the holidays You told me that we would live on the seaside
Останавливают волны моря
Pour arrêter les vagues...
Через два дня, в салоне у моря.
In two days, at a salon by the sea.
Но мь не хотим моря крови. Это не вьход.
But we don't want a blood bath, it's not the solution.
Мне кажется, я слышу шум моря.
- I think I hear the sea.
Ах, какой красивый город, яркие огни у моря,
The city lights are so pretty, aren't they.
На дне моря?
- In a lagoon.
"Иногда я сажусь у моря и жду корабль Одиссея."
"Sometimes I sit by the sea and wait for Ulysses'ship."
Да я из моря сухой выйду!
I shall feather the foam.
Ой, да я из моря сухой выйду.
Oh, I shall feather the foam.
"Моря были к нам добры, и наше плаванье было быстрым".
'The seas have been kind to us, and we've made swift passage'.
Теперь я вспоминаю, почему сочла хорошей идеей, чтобы мой Уолтер ушёл в моря.
Now I remember why I thought it was such a good idea that my Walter went away to sea.
Во времена людей, Лондон был защищён от приливных волн 10 убирающимися, стальными воротами, которые поднимали во время шторма, чтобы отделить реку Темзу от Северного моря.
in the time of humans, london was protected from tidal surges by 10 retractable steel gates that could be raised during storms to seal off the thames river from the north sea.
Свитки Мёртвого моря уцелели в течение 2000 лет, в пещерах Иудейской пустыни, благодаря сухому климату и отсутствию, вредного для них, солнечного света.
the dead sea scrolls survived 2,000 years in caves in the judean desert, owing their longevity to the arid climate and lack of damaging sunlight.
Это было так здорово с тобой у моря.
I loved being at the beach with you.
ползком добраться до моря. Я не хотел оставаться близко от берега, поэтому я отплыл очень далеко.
I didn't want to stay close to shore, so I swam quite far out.
- Она принимала сигналы моря.
She was picking up the sea.
"Но, я погиб в глубинах моря в отличье от него, под толщею воды."
But I, beneath a rougher sea and whelmed in deeper gulfs than he.
Возле моря.
By the sea.
И когда ты и Майкл начнете новую жизнь, и откроете магазинчик на берегу моря...
And when you and Mike get down below and open that surf shop...
Ну, на самом деле вы сейчас очень высоко - 26000 футов над уровнем моря.
Well, actually you are descending now to sea level again, we are at 26,000 feet.
Он пересек неизведанные моря
He sailed into uncharted seas
" Ресторан даров моря обслуживает по пяти различным направлениям
" A seafood restaurant serves five different entrees
И вы бы всегда слышали шум моря...
And you'd always get to hear the ocean.
Вдали от моря, стоя на вышке?
Far from the sea, standing on that platform?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]