Моя радость translate English
287 parallel translation
И какая фигура, моя радость.
And what a figure, my dear.
Пой, моя радость!
Sing, my dear!
Пойдём, моя радость.
Come on, honey child.
Моя радость.
My gracious.
Вы моя радость!
You're a joy to behold!
Если вы примете, моя радость от этого превысит его.
If you'll accept, my pleasure will exceed his.
Позвоню позже. Спи, моя радость.
Well then, I'll be calling you back later.
Пока, моя радость.
Goodbye my love.
Нет, моя радость!
No, my sweet!
Спи, моя радость.
Go to sleep, dear.
И тем сильнее моя радость от того...
My joy is all the greater...
Да, моя радость?
Yes, my dear!
Ну, давай, моя радость!
Come on, honey!
А это твое счастье и моя радость.
That`s your happiness and my "ha-penis."
Я не могу объяснить, в каком шоке я был, я был счастлив, что наконец увидел корабль с цивилизованными людьми, моя радость была велика.
I couldn't explain how shocked I was even I was happy to see a boat with civilized and friendly people my joy was so great to describe it.
Да, моя радость,
# Yes, my darling, by and by
Тише, моя радость, не плачь!
Hush, blessed precious, don't cry!
О, моя радость... и дар небес.
Oh, myjoy and my prize from heaven.
" Велика моя радость!
" Great is my joy!
Спи, моя радость, усни...
Sleep, my darling, go to sleep...
Иди сюда, моя радость.
Come here my beauty.
- Нет, моя радость, я его отчим.
- Honey, I'm his step-father. I wouldn't buy that.
Боль – моя радость.
Pain, my pleasure.
Работа у Одзу - моя радость и гордость.
"No, I don't think anyone else can make that claim. To have served Ozu... that's my pride and joy."
"Хьюберт Хамфри посетил Капитолийский холм". Спи, моя радость, усни.
"Hubert Humphrey visits Capitol Hill." A children's story.
Держи, моя радость.
There you go, my love.
Но любая радость в этом мире недолговечна, моя милая... и твоя самая сомнительная... потому, что ты даже не знаешь, когда вернусь.
But pleasure is brief in this world, my sweet... and yours is most uncertain... because you don't know when I'll be back.
Радость моя....
Honey child...
- Пустяк, радость моя.
- A trifle, what a sweetie!
Моя жизнь - радость.
My life is pleasant...
Ну, радость моя, будь умницей.
There, there, darling. There.
Радость моя. Беги.
Little one.
Моя гордость и радость.
My pride and joy.
Ты со мной согласен, радость моя?
You have to be married first to appreciate it. Right, darling?
Сегодня ты был просто бесподобен, радость моя.
You'll be marvellous in there this afternoon, hon.
Не плачь, радость моя.
It's all right, darling.
это серьезно? Мое оправдание... моя радость и мое горе... прости меня... за все! ..
And you think of your children, first and always.
Спасибо, радость моя.
Thank you, sweet one.
Поторопись, радость моя!
Hurry up, baby cakes!
О, радость моя.
Oh, love.
Это моя последняя радость.
This is my only pleasure nowadays
Моя единственная радость.
My last dear one.
радость моя.
Come, my sweet.
Прощай радость, жизнь моя, знай, уедешь без меня...
Farewell dear heart, adieu my joy.
Прощай радость, жизнь моя, знать уедешь без меня...
Fare thee well, dear girl of mine, You'll stay behind till I come back...
Радость моя, у тебя было трудное детство?
My Eun Sol, did you have a difficult youth?
И в этот момент радость моя безгранична.
Until, in the end, I forget that I exist.
Солнышко моё, радость ты моя! Чудо из чудес!
" My sunshine, joy of my life, wonder of wonders!
Ты знаешь, что ты - моя единственная радость.
You know you're my little girl.
Дорис, радость моя, не хочешь ли пожить во французской деревне?
Doris, my love, what do you think of the French countryside?
* Ты и радость моя и моя беда. *
'Therein lies my grief And my happy days.