Мурашками translate English
21 parallel translation
Достаточно им сыграть восемь тактов Иди ко мне, моя грустная малышка, у меня кожа покрывается мурашками, и я иду к ним.
All they have to do is play eight bars of "Come To Me, My Melancholy Baby" and I get goose-pimply all over, and I come to'em.
Я весь покрылся мурашками, смотри.
... I got goosebumps all over, look...
Вот настоящий ад Жана Д'Афера. Несколько гектаров покрытой мурашками плоти, демонстрирующей абсолютную развращённость власти.
# #
Я ничего не видел там, но, вы знаете, покрываешься мурашками.
I've never seen anything down there, but it is, you know, kind of creepy.
Ну да, но когда продавец предложил мне это кольцо, я весь мурашками покрылся.
Yeah, but when he proposed to me with the ring, I got goosebumps.
Я вся покрылась мурашками.
This is really creepy.
У меня от одной мысли все тело мурашками покрывается.
The mere thought of it gets me exited.
Она вся покроется мурашками, и не будет иметь значение, как ужасно ты относился к ней в прошлом и что ты воспринимал ее как должное и...
She'll get all tingly, and it won't matter how horribly you treated her in the past... and how you took her for granted, and...
Я вся покрылась мурашками!
I'm getting goosebumps already!
- Так это был просто поцелуй - или невероятный, с покалыванием в пальцах ног и мурашками по спине?
- So, was it a, um, normal kiss... or was it a supernatural, tingling in your toes... butterflies in your tummy sort of kiss?
Пойдешь мурашками величиной с соски.
You'll end up with goose bumps like udders.
Мне снится парень, стоящий на нашем газоне, от которого я покрываюсь мурашками.
I see this creepy guy standing on our lawn.
А также у меня отличное предчувствие по поводу нее, и не покрываюсь мурашками в предчувствие телепата,
And I got a very good vibe from her - and not a creepy "I'm a psychic" vibe
Этот парень, и термин "милые 16" заставляют мою кожу покрываться мурашками, но это было на самом деле мило, от чего бы это ни зависело.
That guy, and the term "sweet 16" makes my skin crawl, but it was pretty sweet, and I was 16, so there you have it.
Это как быть рядом с парнем, трогающим тебя за живот, и покрываться от этого мурашками.
Like, if I'm with some dude and he touches my belly, I get all squirrelly.
Ты связываешь правильное слово с нужным временем, что-то красивое и трогательное. Что-то, что заставляет тебя покрываться мурашками.
You mix the right word at the right time with something that's-that's beautiful and moving and sort of... makes you, you know, the hair on the back of your neck stand up, it-it's an incredible moment.
Знаете, неспроста я... это ведь я покрываюсь мурашками в таких местах, но вот он я.
You know, not for nothing, I'm... I'm the one who breaks out in hives in these places, and I'm here.
Прости, но даже просто взглянув на вывеску я покрываюсь мурашками.
I'm sorry, just looking at the sign gives me heebie-jeebies.
Теперь я знаю, что люди имеют в виду, под "мурашками по коже".
Now I know what people mean when they say their skin is crawling.
Ага, когда говорю об этом, кожа покрывается мурашками.
Yeah, when I talk about it I still get these goose bumps.
А затем... я оглоушу её прощальными мурашками.
And then... I'm gonna hit her with a Goosebumps Walkaway.