Мышление translate English
405 parallel translation
Простая задача, которая развивает твое мышление.
A simple problem designed to develop you mind.
У меня креативное мышление.
Hardly surprising - I have a creative mind!
Мышление замедляется, всё сильнее и сильнее.
Your thoughts are slowing down. Slower and slower.
Неверное мышление наказуемо.
Wrong thinking is punishable.
А верное мышление будет вознаграждаться.
Right thinking will be as quickly rewarded.
Видите ли, официальное мышление может много времени.
However, we must keep our weather eyes open. Come along!
Энергия, вырабатываемая его мозгом, мышление, превращается в электрические импульсы... и наконец в образы.
Energy from his brain - thoughts converted into electrical impulses... and finally... into pictures.
Типичное полицейское мышление.
They've got no sense of humour.
Итак, с чем мы имеем дело? Капитан, андроиды и роботы не способны на творческое, независимое мышление.
Well, captain, androids and robots, they're just not capable of independent, creative thought.
Вероятно из-за того, что мое мышление не такое эффективное, как раньше.
Possibly, doctor, because my thinking processes are not as efficient as before.
Ќасто € щее корпоративное мышление, сынок.
- It's the right mindset.
" них разноуровневое мышление. -... и броситьс € передо мной на колени... - — тро € т эти гигантские небоскрЄбы,... битком набитые квартирами.
They have displaced brains - put up apartment buildings and condominiums
И даже Джульетт увидит, что женское мышление сформировано их положением в обществе.
And even Juliet will see that women's minds are shaped by their situation in society.
Даже Джульетт поймет, что социальное существование женщин определяет их мышление.
Even Juliet will realize that the social existence of women determines their thought.
Мышление общественной организации спектакля само затуманивает себе взор той недо-коммуникацией, которую он защищает.
Thought of the social organization of appearance... is itself obscured... by the generalized sub - communication that it defends.
Но историческое мышление появилось слишком поздно и могло лишь констатировать сложившуюся ситуацию post festum.
This historical thought is still only the consciousness... which arrives late, and which declares its justification post festum.
Действие и само существование пролетариата подтверждают то, что историческое мышление не забыто. Изобличение неправильности вывода одновременно служит подтверждением правильности метода.
When the proletariat demonstrates... by its own existence in acts that... this historical thought is not forgotten, the denial of the conclusion... is also the confirmation of the method.
Предав целостное историческое мышление, это идеологическое отчуждение от теории не может более различать практических подтверждений этого мышления, даже тогда, когда подобное подтверждение исходит из спонтанных выступлений пролетариата ;
The ideological alienation of theory... can longer recognize then the practical verification of... unified historical thought which it betrayed, when such a verification arose... in the spontaneous struggles of workers ;
Его мышление сводит всю красоту мира к маленькой соленой рыбке.
He's a man whose mentality has reduced all the beauty of the world to a small pickled fish!
Не пытайтесь в этом месте использовать логическое мышление.
Don't try to use your logical arguments in here.
Не пытайтесь использовать чувственное мышление.
And no sentimental arguments either.
У хороших бодибилдеров, такое же мышление, как у скульптора, который начинает творить.
If you analyze it, you look in the mirror and you say : "I need more deltoids, more shoulders," so you get the proportions right.
У него в действительности необычное мышление.
He really has an unusual mind.
Оккупация не должна изменить наше мышление и привычки.
The occupation shouldn't change our mind.
- Иррациональное человеческое мышление, хозяин.
- Humanoid illogical procedure, master.
Вот так работает военное мышление.
That's the way these military minds work.
Диагональное мышление, вот что необходимо.
Diagonal thinking, that's what's required.
Но это не "мышление" в общепринятом смысле.
But this is not "thinking" in the accepted sense.
А здесь находится левое полушарие, ответственное за рациональное, аналитическое и критическое мышление.
And over here is the left hemisphere presiding over rational, analytic and critical thinking.
Человеческое мышление характеризуется именно этими двумя одинаково сильными и важными противоположностями.
These are the two sides the dual strengths, the essential opposites that characterize human thinking.
От всех остальных видов нас отличает мышление.
What distinguishes our species is thought.
Любой студент-историк скажет вам что рациональное мышление далеко не всегда свойственно тем, кто у власти.
And the history can tell you that the rational mind... is not always a prerequisite for a position of power.
Всё меньше и меньше книг, шаблонное мышление может привести к тому, что было написано на том конверте : закат демократии
Fewer and fewer books, the conveyors of thoughts may result in what that franked envelope was about :
Вот это называется МЫШЛЕНИЕ!
Now, that's what I call thinking!
Его образец указывает на двумерное мышление.
His pattern indicates two-dimensional thinking.
Хорошее мышление, Рэй.
Nice thinking, Ray.
- Это мышление "костюмчиков".
- That's suit thinking.
Потому что, заострив мышление, мы бы могли доказать, что... ты предпочитаешь смотреть телевизор, а не центрифугу, ты это понимаешь?
Because at the shrink hearing, we'll have to prove... you prefer to watch TV as opposed to the clothes dryer, you understand that?
Самое трудное - изменить мышление людей.
The most difficult thing is to change human thought.
Правительство хочет контролировать информацию и язык, потому что именно так берётся под контроль мышление!
Government wants to control information and control language because that's the way you control thought.
Хэнк, оставь креативное мышление братьям Хорнам.
Hank, you leave the creative thinking to the brothers Horne.
Мышление – это то что отличает нас от растений и людей, которые читают книги типа "Песнь любви".
It's important to think, Anne. It's what separates us from lentils... and people that read books like "Love Song."
Самостоятельное мышление.
- no, we've got to get in there.
У меня есть реально идиотская фигня, которой я пользуюсь, называется МЫШЛЕНИЕ.
I got this real moron thing I do. It's called thinking.
Мышление преступников.
Think of villains.
Не знаете, что он мышления и мышление и чувства "существо, которое'с больно и страшно?"
Don't you know he's a thinking and feeling creature that's hurt and scared?
Сказали, что мое мышление не приносит дохода.
They said my way of thinking just wasn't cost-effective.
- И познавательное мышление.
- And cognitive reasoning.
Развивайте их мышление.
Invest in their minds.
- Позитивное мышление, сэр.
- Positive mental attitude, sir.
Кто сказал, что у меня одностороннее мышление?
Who says I have a one-track mind?