На диван translate English
546 parallel translation
Так, всё что надо сделать - это отвезти тело назад, положить его на диван и вызвать медиков. Нет ничего проще и гениальнее.
Uh, look, all we have to do is drive the body back, put him on the couch, call the paramedics, no one will be the wiser.
Сюда, на диван.
There, on the sofa.
Думаю, мне станет лучше, если я лягу на диван.
Yes, I guess I would feel better once I gets me on that couch.
Начнет храпеть - отправлю его на диван.
If he snores, he'll sleep on the couch in the hall.
Давай присядем на диван.
Let's sit on the couch.
Я ударила его бутылкой по голове, он на диван повалился.
I hit him with the bottle and he fell.
Наш ужин проходит под новое шоу Мосса Харта потом возвращаемся домой, проверить спит ли Тимми потом мы с тобой присаживаемся на диван
We're gonna have dinner, take in Moss Hart's new show then go home, be sure Timmy's asleep and you and I are gonna sit on the sofa and neck.
Разве я не упал на диван?
Didn't I collapse on the couch?
Он уселся на диван и потребовал принести ему выпивку.
HE SAT THERE ON THE COUCH, AND ASKED ME TO BRING HIM A DRINK.
Села на диван и долго плакала.
I sat down on the sofa and had a good cry.
Дай мне прилечь на диван.
- Now help to the couch.
Мы можем перенести ее на диван.
We'll get her on the settee.
Вот сюда, на диван, Росалия. Росалия, сюда.
Come, lie down on the couch.
- Да. Я ожидала и через некоторое время он вошел и сел на диван.
After some time, he came back and sat on the sofa near me.
Когда Доктор собирается войти тоже, появляется Одиссей и его солдаты ] Осторожно, осторожно, вот и все, вот и все, положи его на диван.
Gently, carefully, that's it, that's it, put him on the couch.
я прикончу вино... и потом улягусь на диван на целый год, как удав.
I'll finish off the rest of the wine... and then I'll lie on that sofa for a whole year like a boa.
Ты сказал мне сесть на диван.
You told me to sit on the sofa.
Поставь ее на диван!
- Go over there
Она улыбается мне, и кладёт своё стройное тело на диван.
She smiles at me and places her well proportioned body on the sofa.
Я легла на диван и уснула.
I was lying on the couch and fell asleep.
Сядь на диван.
Sit on the sofa.
Но я не бросал свою сумку на диван... и не приглашал людей в свои проблемы.
But I didn't dump my purse out on the couch... and invite people into my problems.
Положи ее на диван.
Put her on the couch.
Франс, давайте сядем на диван.
France, we'll sit on the sofa.
Я только пытался собрать мелочь, которая упала на диван.
I was only trying to get some money that dropped into the seat.
Что же, тогда ты там... А я возьму это и пойду на диван.
Well, you're in there, and I'll take these and I'll have the couch.
Положить её на диван?
Perhaps I'd better take her to bed?
Пуля прошла через окно, отбросив Лио обратно на диван.
Bullet came through the window, knocked Leo back onto the couch.
После он сел на диван к монтажерам и сказал :
Afterward, he sat down on the couch with the editors and said,
Не залазь на диван в тапках!
Don't step on the couch in your slippers!
Чтобы уж наверняка, хочу чтобы из меня сделали чучело и положили на диван, как напоминание о наших брачных клятвах.
And to make sure, I want to be stuffed and put on the couch... - as a constant reminder of our marital vows. - Ohh.
Видеоигры сгружай на диван.
Hand-held video game, downstage right on the couch.
Положи их на диван.
Put those there on that futon.
На диван, пожалуйста...
The couch, please.
- Помогите перенести ее на диван!
- Help carry her to the sofa!
Давайте сядем на диван. Мне больно сидеть на этом стуле.
Let's sit on the sofa, this chair hurts my coccyx.
Сядь на диван и держи руки так что бы мы могли их видеть.
Sit on the bed and keep your hands where we can see them.
Присядем на этот диван?
That's all right. Uh, let us sit on the couch, huh?
- Вынесем диван на балкон!
- Mmm. - We put the couch in the balcony.
Бросьте фотографию на диван.
Turn around!
Присядь на диван.
Go and sit on the sofa over there.
Ладно, но проходи через блокпост на улице Диван.
Okay, but use the rue du Divan checkpoint.
- Давайте на мой диван, в моей комнате.
- There's a couch in my study.
Диван зтот был страшен ему, вероятно по тяжелым мыслям, которые он передумал, лежа на нем.
This couch had become a dread, because of the oppressive thoughts that kept turning over in his mind when he lay there.
Почему бы вам не присесть пока на диван.
Take a seat on the couch.
- Плащ бросьте на диван.
- Put your hat and coat on the sofa.
"Оттоманка : широкий диван без спинки, на котором лежат в восточной манере".
"Ottoman : a large backless seat... " which sits in an oriental manner. "
Положим ее на подвесной диван.
Let's put her in the swing.
Здесь даже есть диван на двоих!
Well, colour me happy. There's a sofa in here for two.
И вот он ставит диван и перед тем, как уйти, спрашивает, "Вы ходите на свидание с грузчиками?"
So he puts the couch down and just as he's about to leave, he says, "Do you date moving men?"
Поппи помочился на мой новый диван!
Poppie peed on my new sofa!