На дорогу translate English
2,029 parallel translation
Смотришь на дорогу?
You watching the road?
Она просто вышла на дорогу.
She just walked into traffic.
Смотрите на дорогу, пожалуйста.
Eyes on the road, please.
Добраться туда они могут двумя путями : выйти на дорогу.
There's only two ways to get there- - they can take the road.
Почему мы не идем на дорогу за помощью?
Why can't we just go to the road and get some help?
Мы пойдем на дорогу!
- We're going to the road!
Ты иди на дорогу.
You take the road.
Старуха поворачивает на дорогу и доходит до середины
An old woman turns into the alley and walks up to the middle of the alley.
Мы слышим, как открывается дверь, выходящая на дорогу, и видим тот же кадр Мы видим старуху
We hear the door open to the alley and... and through this same frame... we see the old woman.
Я возьму воды на дорогу.
I'm going to grab some water for the road.
Я не могу рассказать всё в ту же минуту, как ступила на дорогу.
I can't spill every detail the minute I hit the curb.
Я только приехал, и был один, наедине с собой, просто сидел и смотрел на дорогу, она уже была перекрыта...
I just went up and had a little moment on my own, looking down the road because the road was shut.
Я просто смотрел на дорогу и думал, вот, завтра, на гонке, я буду мчаться здесь со скоростью 200 миль в час...
I was just looking down thinking next week, in the race, I'm gonna be going down there at 200 mile an hour plus.
Он даже не смотрел на дорогу.
- He wasn't even paying attention.
На дорогу.
Onto the road.
Водитель автобуса подтвердил, Дженни вышла на дорогу.
The bus driver confirmed Jeannie stepped into the road.
У парня, наверное, были проблемы с выездом на дорогу.
The guy must have struggled to walk back.
Глаза на дорогу, Абдулла.
Eyes on the road Abdullah.
Если вы будете смотреть на дорогу, вы этого даже не заметите.
When you're looking this way, you won't even notice.
Так как Новая Зеландия находится так низко на планете - понимаете, о чем я - и солнце проходит через большие слои атмосферы, чтобы добраться до нее, и угол света, когда он попадает на дорогу, вызывает слепоту в глазах водителей.
Because New Zealand is so low on the planet, if you see what I mean, and the sun comes through quite a lot of atmosphere to get to it, and the angle of it when it hits the road causes a lot of blindness in the eyes of drivers.
Очень важно, чтобы в процессе восстановления экономики мы показывали американскому народу, что мы желаем выйти на дорогу к устойчивому развитию...
It is absolutely critical that as we move to get recovery back on track, that we commit to the American people that we're willing to get on a path to sustainability...
Он просто выбежал на дорогу.
He just ran onto the driveway.
Она выбежала на дорогу. ее одежда была порвана, а за ней гнались два человека.
She ran out onto the road, clothes half torn off with two men on her heels.
Что ж, вы должны ехать на 80-ти километрах в час, таращась на на спидометр, а не на дорогу.
glaring at the not looking at the { \ cHFFFFFF } { \ cH00FFFF } road ahead. That's very dangerous.
Динеррал, я так и вижу, как ты сидишь на детской площадке через дорогу, от горшка два вершка, и барабанишь по пластиковой бутылке, используя крышку от мусорки вместо тарелки.
Dinerral, I still see you sitting across the street in the play lot, half-pint you be, rat-a-tat-tatting on a plastic five-gallon, feathering a trash lid for a high-hat.
Ну, а мы можем вернуться на главную дорогу?
Well, can we go back out to the main road?
Да, но там были его дочери, а она всю дорогу сидела на коксе.
Yeah, but his girls were there, and she was coked up all the time.
Как бы то ни было, мы рассматриваем всех кому вы перешли дорогу, но, мы так понимаем, их нанял кто-то имеющий на вас зуб.
Anyway, we're looking for anywhere they might have come across your path directly, but we figure they were hired by somebody with a grudge against you.
- Я сама найду дорогу.
- I'll find my way.
— лушай, € думаю, что смогу найти дорогу в класс, спасибо.
Listen, I think I can find my way to the front office, thanks.
После Даниэль вышел на эту дорогу... и лег на место этого трупа.
And then Daniel gets down, just like this... and he stretches out in that corpse's place.
Она переходила дорогу на красный свет, и ее слегка задел твой водитель.
Well, she's the one that's crossing against the lights who your driver, he barely grazes, so she's not hurt a bit.
Устроился на железную дорогу.
Rode the rails.
- Чо : капитан, мы найдём другую дорогу.
- cho : captain, we'll find another way.
Да, Клейтон ведет тех бойцов, которые нас охраняли на главную дорогу.
Yeah, Clayton's walking our fighter escorts to the main road.
Ты сказал, если я не отступлю, то однажды найду дорогу назад.
You said if I didn't give up, I could find my way back one day.
Послушай, если она на самом деле стремится завладеть миром, с чего бы ей усложнять нам дорогу?
Look, if she was actually bent on world domination, why would she complicate our trip out of here?
Решила продать землю под дорогу на Слейтберн.
Decided to sell the access route to Slateburn.
Давайте вернем эту вечеринку обратно на сраную дорогу.
Let's get this show back on the shitty road.
Если поторопишься, то возможно еще успеешь на занятия на велотренажерах, в зале через дорогу.
If you hurry, you might make spin class down the street.
Либо отказать ему, навсегда закрыв этому дому дорогу на новою арену.
To defy them sees this house forever excluded from the new arena.
Как она должна была найти дорогу назад сама?
How was she supposed to find her way back on her own?
Всем подразделениям, погоня за подозреваемым на запад по шоссе Камехамеха, проезжает дорогу Макалапа.
All units, suspect pursuit west on Kamehameha Highway, passing Makalapa Road.
Дорогу найдете сами.
You can show yourself out.
Выедем на большую дорогу.
Take the high road.
Она почти перешла дорогу, поэтому я нажал на газ,
She almost crossed the street so I stepped on the gas
Вы перестанете перебегать дорогу на красный свет?
Will you stop running into traffic?
Какой-то засранец и его отвратительный, пожирающий бензин, дом на колесах практически перекрыли мне дорогу.
Some horse's patoot and his hideous, gas-guzzling motor home is practically blocking my driveway.
Ах, если бы мы повернули туда, то сократили бы дорогу на 30 минут.
There's a little unmarked road about 100 yards ahead. Trust me!
Сам дорогу найдешь или, может, тебя провести?
Do you want me to see you out?
И всю дорогу на работу слышу...
My whole drive to work...