На заводе translate English
790 parallel translation
После тяжелого рабочего дня на заводе, Мичио с подругой возвращаются домой...
After a hard day of work at the factory, Michiyo and a friend return home
И это было лучше, чем мыть полы или работать на заводе.
And it was better than scrubbing floors or working in a factory.
На заводе мне больше не дадут аванс.
The factory won't give me an advance.
Хуже того, во время забастовки на заводе я поддерживал бастующих.
Worse than that, there was a strike at the factory, and I, the manager, supported the strikers!
Он сейчас живёт в Питтсбурге, США, работает на заводе.
He work now in Pittsburgh, USA. In the steel factory.
Мой старший брат работает на заводе.
My oldest brother works in a factory.
Я бы не смог работать на заводе. Хозяин тут?
Factory life isn't for me.
Я ведь теперь на заводе.
I work at the factory now.
На заводе никому не придет в голову доверить любителям производство эмм... карбюратора или сцепления.
In a factory, nobody would dream of entrusting the fabrication of a carburettor or a transmission to amateurs.
Бывает, в моменты написания отчетов на заводе... горы цифр каждый день... что уж говорить, интеллектуальная работа...
I'm exactly like you. At the factory, at the time of the yearly report, days and days spent with numbers and problems, intellectual labour...
Имей в виду, не стоит упоминать при ком-либо на заводе что твой дядя входит в совет директоров.
Mind you, don't mention to anyone at the works that your uncle's on the board of directors.
Мистер Кайт, это забастовка на заводе "Миссайлз".
Mr Kite, this strike at missiles.
Эта забастовка на заводе "Миссайлз", мистер Уиндраш.
This strike at missiles, Mr Windrush.
- Она тоже работает на заводе.
- She's at the factory, too.
Трансберберийское Посольство объявило о решении своего правительства аннулировать контракт на миллион и 750 тысяч фунтов стерлингов с фирмой "Миссайлз Лимитед", ввиду продолжающейся уже 5 дней забастовки на заводе фирмы.
The Transberberite Embassy has announced that its government has cancelled its one and three quarter million pound contract with missiles Ltd. in view of the strike there, now in its fifth day.
Меня ждут на заводе.
They expect me down at a factory right now.
Меня ждут на заводе.
They're waiting for me at the factory.
Всего лишь техник на заводе " "Альфа-Ромео" ".
Mr. skilled worker at the Alfa Romeo plant?
И на заводе будешь лодыря гонять?
Are you going to goof off at the plant, too?
Саша Львова нашла свое счастье на заводе.
Sasha Lvova found her happiness at the plant.
Он живет со своим дядей, и работает на заводе в Сибуя.
He lives with his uncle, and works at a factory in Shibuya.
Работает она на заводе, И живет в подвале у железной дороги,
That's plain to see No starlet's sunglasses or gowns She works across town
Да, а вместе с тем, на заводе хотят устроить забастовку.
Yes, but with this one knows we want to strike and he's scared.
- Не вечно же сидеть на заводе. – Вы сегодня рано.
I don't intend to spend my life in a factory.
Доктор, может, я и не учился в университете, как некоторые, и начинал простым рабочим на заводе, но могу с уверенностью сказать, что размер ссуды будет соответствовать нашим потребностям.
Well, doctor... Now, maybe I haven't been to university like some people... True, I began as a humble factory worker, but I can confidently say, the size of the loan will be adjusted to our needs.
в это время на заводе! Да?
At this time at work of course!
это снова показ мод... но на заводе, во время перерыва.
It's still a fashion show, but it's in the factory, during the break.
Движения этих вневременных танцев я угадывал и в час перерыва, на заводе, в клубе рабочих на берегу Тихого Океана, — во времени ".
Its atemporal dances--I seized them at the time of their pause, in a factory, in a workers club on the Pacific coast - -in time.
Лучше уж работать на заводе Рено.
It's better to work in Renault factory.
Чей папаша работал на заводе...
Whose daddy was at the factory,
Трупы, поднятые из могил для работы на сахарном заводе и полях по ночам.
Corpses taken from their graves who are made to work in sugar mills and fields at nights.
Рабочие готовят забастовку на оружейном заводе.
A strike at the arms factory. - The leader?
Ты работаешь менеджером на керамическом заводе.
You are the manager of a big pottery works here.
Док, ты бы хотел, работать на моем керамическом заводе?
Doc, how would you like to go to work in my pottery mill?
Райт работает на военном заводе, а её муж в армии.
She works in a war plant in the village, and her husband's in the Army.
- Пока мы работаем на военном заводе.
- While we are at the war plant.
Дружок получает нищенскую зарплату, а ты работаешь машинисткой на газовом заводе.
Boyfriend gets starvation wages and you're a typist at the gasworks.
Значит думаете, что мне лучше остаться на газовом заводе?
Then you think I ought to stick on at the old gasworks?
Я бросила школу и поехала в Милуоки. Работала секретарем на пивоваренном заводе.
So I quit school, went to Milwaukee, became a secretary in a brewery.
Да, ты работала на пивоваренном заводе, но твоя жизнь там была не такой уж скучной.
It's also true you worked in a brewery. But life there was not as dull as you pictured it.
Работаеттокарем на том же заводе, что и Стенли.
He's on the Precision Bench in the Spare Parts Department. The plant that Stanley travels for.
Мы работаем на одном заводе, играем за одну команду по боулингу.
We work in the same plant, we're on the same bowling team.
Да нет, что ты. Я подумал, Сабрине будет интересно побывать на фондовой бирже и на нашем заводе в Джерси...
I thought she'd like to see the Stock Exchange and our Jersey plant.
- Возможно, он задерживается на стекольном заводе.
Oh, I expect he's been delayed at the glass foundry.
У каждого на этом заводе есть и так более чем достаточно нагрузки, без того, чтобы на него еще взвалили что-нибудь.
Every man in this factory's got quite enough on his plate as it is without having any more piled on.
Она работала телефонисткой на том же заводе, что и отец.
She worked as a telephone operator at the same works with her father.
Вот моя визитка я оператор на небольшом стальном заводе
Here's my card. I run a small steel mill over by Sakaigawa.
Он работает на стальном заводе
I'm worried about that. He runs a steel mill.
Он не помеха. - Так вы работали на одном заводе?
He won't be a bother.
" что забавляло меня в моей деревне, на моем заводе,
" of what amuses me in my village, in my factory,
На Уральском автомобильном заводе закончены испытания нового мощного автомобиля...
The Ural sAutomobile Works has finished testing a new powerful car... Yes?
на завтрак 62
на завтра 53
на закате 53
на заднем плане 33
на запад 106
на западе 48
на заметку 50
на занятиях 16
на заправке 28
на заднем дворе 61
на завтра 53
на закате 53
на заднем плане 33
на запад 106
на западе 48
на заметку 50
на занятиях 16
на заправке 28
на заднем дворе 61