На платформе translate English
419 parallel translation
Я компостировал билеты, и обрезки остались на платформе. Я предъявлю их вам в качестве доказательства!
I clipped all the tickets and the clippings'll be on the platform now.
Вы никого не видели... Вы не видели кого-нибудь на платформе?
Did you see anyone waiting for me on the platform?
Давай само описание. Ботинки на платформе.
Okay, let's have the description.
Доктор Юл находится на платформе.
We'll find Dr. Uhl on the platform.
Как-то раз после полуденного намаза я увидел сидящего на платформе бедняка.
And the strangest thing of all happened one day, after midday prayer.
На платформе станции Токио.
On a platform at Tokyo Station.
- А не он ли там на платформе? - Где?
- Why isn't Vincenzo here?
Жак ждал ее на платформе.
Jacques was waiting for her.
Поезд на платформе 1, следует до Табата, Уэно и Токио.
Train on platform 1 bound for Tabata, Ueno, and Tokyo stations.
Стоять на платформе в матросском костюмчике.
Standing up on a platform in a sailor suit.
Верховный советник материализуется на платформе.
- Fine, Mr. Spock. The high advisor is materialising on the platform.
я только что говорил с человеком, который сказал, что он видел его на платформе номер 3.
Well, I was just talking to a man who said he'd seen it on Number 3.
Не ждите на платформе, будьте в баре через дорогу. "
Don't wait on the platform, wait in the bar across the road. "
На платформе реструктуризации штатов оркестра...
Through a restructuring of orchestra staff, as I was saying
Я оглядываюсь, и вижу ее на платформе.
- I turned around and I saw her walk up the aisle
Разрешаю посадку на платформе 27.
Permission granted to land on Platform 327.
Но на платформе им приходится две минуты ждать поезда.
But while they're on the platform here... they have to wait two minutes for the train.
Я на платформе. Их нигде не видно.
I'm on the platform now, but there's no sign of them.
Но я хочу знать, что этой штуки на платформе нет!
I don't need to know! What I need to know is that thing is off this rig!
На платформе есть все, чтобы вернуть меня к жизни.
Please! It's the only way. You've got all the... stuff on the rig to do this.
Стою под дождем на платформе и думаю : один шаг и я упаду с 30 футов.
I'm in the rain on the platform thinking if I just moved a little, I'd just fall 30 feet.
Смокинг с самыми широкими лацканами, туфли на платформе.
My tux will have the widest lapels and the highest platform shoes.
Я была на платформе и не слышала голосов.
I got down and stood up at the platform, but I couldn't hear anything inside my head.
Оставьте вещи на платформе!
SOLDIER ON PA : Leave your luggage on the platform.
Оставьте вещи на платформе.
Leave your luggage on the platform.
Эй, у них киоск прямо на платформе.
Well, they got a stand right out on the platform.
- Вы нашли это на платформе С?
- You found it at runabout pad C?
Это оказалось на платформе А.
This showed up at runabout pad A.
Я нашел обходной модуль безопасности на платформе А.
I found a security bypass module at runabout pad A.
Она сказала : "Так отрасти волосы подлинее, надень атласную рубашку с узором..." "вельветовый жилет и туфли на платформе."
She said,''Just let your hair grow long, get a satin, billowy shirt... velvet jackets and bell bottoms and platform shoes.
Джейк, доберись до катера на платформе Си.
Good luck. Jake, I want you to head for Runabout Pad C.
Мы выступим в уличном радио-шоу нашей больницы при помощи 5-киловаттных громкоговорителей, установленных на платформе грузовика во дворе.
We are going to be staging a Hospital Radio Road Show through a five kilowatt PA on a flatbed lorry in the courtyard.
Встреть меня сейчас на платформе катеров С.
Meet me at Runabout Pad C now.
как тебе удается спишь на платформе тем бог подает...
How do you manage it, I'd like to know. It looks like you sleep right on the platform... God loves those who get up early...
на платформе.
Saw you snapping away on the platform.
Эшелон для новобранцев на первой платформе, пять минут, сэр.
Train for First Greenjackets, number one platform, five minutes, sir.
- Нет ничего приятного в том, чтобы отлавливать собственную дочь на Ж-Д платформе каждый раз, когда я хочу сообщить ей что-то важное.
- This is most unpleasant. Having to catch my daughter on the run on a station platform of all places, when I have something important to say.
Пушку закрепим на этой платформе.
We'll lash the cannon to this platform.
Дождись своей очереди работать на этой платформе.
Soon you'll be able to work on this platform.
Я хочу всех собрать на платформе.
I want everyone on the platform.
Если я верно запомнил, Оракул стал агрессивным, когда Натира встала на колени на той платформе.
If I remember correctly, the Oracle's reprehensible conduct was initiated when Natira knelt on that platform.
Пассажиры поезда, следующего по маршруту Седан - Труа - Оксер, могут обратиться в справочное бюро, находящееся на 1 платформе.
The passengers of the extra train from Sedan Troyes, Aubchères... need to visit the reception area at track 20
Внимание, распоряжение префектуры. Беженцев, которые не подтвердят факт проживания в гостинице или не укажут адрес проживания, просят явиться в отделение Красного Креста на 1 платформе. - Я не пойду.
allô allô Message from the government the refugees without hotel reservation or a precise location of relatives please go to Red Cross desk at track 1
¬ противном случае наше мнение склон € етс € к тому, что поезд на ингстон стоит на высокой платформе.
Otherwise, there's a body of opinion which leans toward the eye-level platform for the Kingston train.
Подождём прибытия поезда, если мы не хотим пойти и попасться на открытой платформе.
A train would help, unless you wanna go up there and get japed on an open platform.
- Еще есть надежда спасти Хана... на восточной... платформе. - Похоже на Хана.
- It sounds like Han.
Боже, мне снился карнавал на Марди Гра и я был на главной платформе.
My God, it's Mardi gras, and I'm on the main float.
Когда работаешь без выходных на нефтяной платформе в море, дома хочется только спать.
When you work a seven-day stretch on an oil rig all you wanna do on your day off is sleep.
Я побежала к платформе и села на Хикари № 244 в 3 ч 01 м.
I ran to the nearby platform and jumped aboard the Hikari # 244, which departs at 3 : 01 pm.
'Команды отмены полей безопасности на подходе к платформе А.
Commands are overrides of security fields approaching runabout pad A.
"На кирпичной платформе. Напротив Аджаб Гера".
"Brick platform, opposite the old Ajaib-Gher."