English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / На самом деле не очень

На самом деле не очень translate English

220 parallel translation
Я не видела своего отца много лет, и на самом деле не очень скучала по нему.
I hadn't seen my father for years, nor had I really missed him.
Я не видела своего отца много лет и на самом деле не очень скучала по нему.
I hadn't seen my father for years, nor had I really missed him.
А на самом деле не очень...
Actually, not too good.
- На самом деле не очень хорошо.
It really wasn't.
- Это интересно, но на самом деле не очень полезно.
Okay, you want to tell us about it?
Места, которые на самом деле не очень роскошные. Где будут делать все, что прикажет Америка в надежде однажды увидеть фотографию... банки с вареньем. Нет, нет.
Countries not top - top, à but prêts do anything the américains say, espèrent one day because they see a picture of a pot confiote... étaient particulièrement anti-français with this picture low cheese eaters who go à 1ère the occasion.
На самом деле не очень.
It's not too bad.
- На самом деле не очень.
- Actually, I don't really.
Он фактически лидер охотников. Он просто... он очень опасный человек потому, что на самом деле не следует кодексу, хотя должен.
He's just... he's a very dangerous man because he doesn't really have a code that he abides by.
Очень часто то, что кажется серьезным основанием для развода не является таковым на самом деле.
Very often what seemed like a really good reason for a divorce isn't a good reason for a divorce at all.
О, я расскажу вам при встрече звучит не очень хорошо не беспокойтесь я путешествую инкогнито, никто не знает кто я на самом деле никто даже морские пехотинцы
Oh, I'll tell you all about it when I see you. That doesn't sound so good. Don't worry.
Нет, на самом деле, вы очень добрый, не так ли?
No, you're really very dear, aren't you?
Месье Пекюше, наш Симон, на самом деле, не очень силён.
Mr. Pecuchet, our Simon, actually, isn't very strong.
На самом деле, сэр Джон... это не очень хорошее сходство.
actually, it's not an awfully good likeness.
Выглядит очень запутанно, но не волнуйтесь, на самом деле все просто.
Now if this seems to be even more confusing, Don't let it worry you. It'll soon be made quite clear.
На самом деле мне не очень-то и хотелось идти в полицию. Вы правы.
You're right
На самом деле мне не очень улыбается сниматься в сельской местности.
I'm not too sure about this countryside plan.
Я не очень хорошо это понимаю, на самом деле.
I don't feel that well, actually.
Доминатор - это хорошая рыночная идея, но на самом деле это не очень хорошие колонки.
The Dominator's a good marketing idea, but it's really not a good speaker.
Может, он на самом деле и хороший парень но первое впечатление складывается не очень
Maybe, underneath it all, he's a nice guy, but he sure doesn't make a very good first impression.
Для вас это все было очень реально, но на самом деле не было.
It's very real to all of you but yet it's not.
Не очень, на самом деле.
Not really.
На самом деле, я не очень представляю... где нахожусь.
actually, I ´ m not sure where I am.
Я... на самом деле я не очень хочу читать.
I... don't really feel like reading.
На самом деле, мы даже не очень-то и ладим.
In fact, we don't even get along.
- Да, на самом деле они никогда не прибегали к ней, потому что сами очень её боялись.
- Yes, well, they... They never used it because they feared it so.
- На самом деле, не очень.
- No. Not really.
На самом деле, если бы ты готовила чуть медленнее, ты бы... ну, ты бы вообще не готовила очень быстро, а как сейчас, как тебе?
As a matter of fact, if you were any slower at cooking, you'd... well, you wouldn't be cooking very fast at all, now, would you? That one wasn't very good.
Ну, на самом деле, я не очень верила, поначалу.
Actually I didn't really, not at first.
Послушай, дорогая, я знаю, ты не хочешь ходить в эту школу,.. ... но она на самом деле очень хорошая.
Honey, I know you don't want to go to this school... but it's supposed to be extraordinary.
Ну, на самом деле, все не очень-то хорошо.
Well, actually things aren't so well.
Я не очень с этим справлялся. Если подумать, то клуб "Я ненавижу Рэйчел" на самом деле был клубом "Я люблю Рэйчел".
Obviously I didn't handle it very well but if you think about it, the "I Hate Rachel Club" was really the "I Love Rachel Club."
На самом деле, это не очень умный поступок встречаться с Джени. Понял?
It really isn't clever to go out with Janey.
'м... на самом деле €... не очень хорошо рассказываю истории.
Um, actually, I'm afraid I'm not very good at telling stories.
На самом деле это очень не просто.
But, it's actually very difficult.
На самом деле, я не очень люблю обьятия.
I'm not real comfortable with hugging.
На самом деле, когда я видел ее в последний раз, что было незадолго до того, мы с ней, понимаете, очень, очень хорошо ладили.
In fact, the last time I saw her, which was not that long before, I mean, we were, you know, really, really good.
Очень много забавного в материале "никто не достаточно хорош для дочери президента", но я на самом деле не идиот.
The "nobody's good enough for the president's daughter" stuff is fun... -... but I'm not actually an idiot.
Я очень долго не знал, кто я на самом деле.
It took me a very long time to find out who I am.
Книги, которые я пишу, на самом деле, не очень...
The books I write aren't very...
Мне очень хочется в это верить, хотя, возможно, на самом деле этого так и не произошло.
But that's probably wishful thinking.
На самом деле её зовут не Эмили Льюис Уестбрук, и в прошлом я была вынуждена предъявить иск против нее. Очевидно, это очень неудобно, когда мы обе заявляем, что мы физиотерапевты.
In fact, Emily Lewis Westbrook isn't her real name, and I have in the past had to take out a private action against her, as obviously it's particularly inconvenient when we both claim to be physiotherapists.
Всё так, но я очень боюсь... что никто не сможет подтвердить, что и то, что вы нам сейчас рассказывали, происходило на самом деле.
But, good heavens, philosopher! ...
Отлично, я очень рад, что ты одобряешь, но я на самом деле не спрашивал твоего одобрения.
Well, i'm glad that you approve, but i wasn't really asking for your permission.
Но я... На самом деле я не очень люблю рок-н-ролл.
But, uh, I really don't like the Rock'n'Roll music.
Ну, на самом деле, не очень...
Well, actually not really.
На самом деле я не очень хорошо помню, кто вы.
In fact, I don't quite remember who you are.
Да, очень долгий, на самом деле, я никогда не пересекала страну, так что это было круто.
Yeah. it was pretty long. actually. I've never been cross-country. so it was cool.
Барни, мне на самом деле нравится Виктория... очень, поэтому не говори ничего неудоб...
Barney, I actually like Victoria... a lot, so don't say anything embarrass...
На самом деле, завтра не очень удобно.
Actually, tomorrow's not good.
Потому что Чарльз Дарвин, на самом деле один из величайших ученых, величайших людей всех времен, считался очень слабым учеником, не мог грамотно писать, был ужасен в арифметике и пошел в Кэмбридж единственным предметом, который, как предполагал его отец ему подойдет, было богословие.
Because Charles Darwin, one of the greatest scientists, one of the greatest men, really, of any age, was considered a very dim pupil, and couldn't spell, and was terrible at arithmetic and went to Cambridge ; the only subject his father thought was fit for him was divinity.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]