На самом деле я не знаю translate English
383 parallel translation
- На самом деле я не знаю ни одного в подобном смысле.
I don't know a single man with any sense.
Послушайте, миссис Ричардсон, на самом деле я не знаю...
Well, look, Mrs Richardson, um, I don't really know what I... You know.
Ну, на самом деле я не знаю.
Well, I don't.
На самом деле я не знаю.
I don't really know.
Фиби узнала о той женщине которая знала её родителей, и на самом деле я не знаю, что случилось...
Okay, so we went to the beach becuase Phoebe found out about this lady... who knew her parents, and I don't know what happened.
На самом деле я не знаю почему ты так добр ко мне
Actually I really don't know why you're so kind to me?
На самом деле я не знаю.
I really don't know.
На самом деле я не знаю.
Is that the same as being a bitch? - I suppose so. I don't know, really.
На самом деле я не знаю почему наша Донна не понимает своего счастья.
In fact, I don't know why our Donna isn't more grateful.
- На самом деле я не знаю этого человека. - Вы три года провели с ним в одной камере.
I don't really know the man.
Я знаю, что лучше не давать знать другим, что ты на самом деле думаешь.
I learned it didn't pay to let anybody know how you feel or really think.
На самом деле, я не знаю.
I don't know, really.
Но, на самом деле, я ничего не знаю о птицах.
But I don't really know anything about birds.
Я не знаю, какой глупой игрой это является, Вы играете у меня есть идея, каков на самом деле код отзыва и я должен связаться со штабом ВВС немедленно!
I don't know what stupid game this is you're playing... but I've got a good idea what the recall code is... and I have to get in touch with SAC headquarters immediately!
Ты сам прекрасно понимаешь, что я ничего не знаю. Вы учите нас физики с двадцати лет, это прекрасно, но я не имею понятия, что на самом деле происходит в современной физике.
I don't know myself best, that we know nothing, you've taught us physics from twenty years ago, but we haven't had a clue what're really happening in modern physics.
Но на самом деле... я не знаю никого из его друзей... а он не любит никого из моих друзей.
Well, the thing of it is... I don't know any of his friends... and he hates all of mine.
Я даже не знаю точно, было ли всё, что я рассказываю, на самом деле... или я это выдумала.
I don't even know if what I'm telling now has really happenned... Or if I am imagining it
Но что бы там не было... я не знаю, кто ты на самом деле.
But whatever it was... I don't know who you are.
- Нет, на самом деле, я не знаю
- No actually, I'm afraid I don't
- На самом деле, я даже не знаю, где мы находимся.
I do not really know where we are.
Я никогда не знаю, что ты на самом деле имеешь ввиду
I never know what you really mean.
Послушайте, я ведь даже не знаю, кто вы такой на самом деле.
Look, I don't have a clue who you are.
Я не знаю, что рассказывала тебе Донни... но правда заключается в том, что на самом деле она никогда не имела никакого отношения к шоу-бизнесу
I don't know what Dawnee's told you... but the truth is that she's never actually held a position in the entertainment field.
Я не знаю, было ли это на самом деле ".
I don't know if that actually happened. "
На самом деле я не секретарь. Знаю.
You see I'm not really a secretary.
Джейк, я знаю, что на самом деле ты не хотел в этом участвовать.
Jake... I know that you really didn't want to come on this trip.
Я привык думать, что знаю вас, Лондо. Но я на самом деле совсем вас не знаю, не так ли?
I used to think I knew you, Londo, but I never knew you at all.
На самом деле я тоже не знаю.
I actually don't know.
Не знаю, кто вы на самом деле но я видел подружку Джерри, и она - это не вы.
Oh, I don't know who you really are but I've seen Jerry's girlfriend and she's not you.
Ох, я не знаю. Я думаю, насколько расстроена Фанни была на самом деле.
Oh, I don't know. I wonder how upset Fanny actually was.
Первое - я знаю о том, что у заключённого забирают шнурки, чтобы он не повесился, что совершенно меняет картину - то, что на самом деле Данкан делал, схватив её за горло.
One, I finally remember that routine of taking a prisoner's bootlaces off him so he can't hang himself, which put a completely different spin on the whole thing - what Duncan was really doing with his hands around her throat.
Послушай, дорогая, я знаю, ты не хочешь ходить в эту школу,.. ... но она на самом деле очень хорошая.
Honey, I know you don't want to go to this school... but it's supposed to be extraordinary.
На самом деле я даже не знаю.
I don't really know anymore.
И теперь я даже не знаю, кто он был на самом деле.
Now I don't know who he had been.
На самом деле я даже не знаю, кто ты.
In point of fact I don't even really know who you are.
На самом деле, я его не знаю.
Well, I don't actually know him.
Не знаю, чем вы на самом деле занимаетесь в этой горе,... но я знаю, что если ты с этим связана, то это имеет наивысший приоритет.
Well, I don't know what it really is you're working on inside that mountain,..... but I do know if you've got something to do with it, then it's high priority.
Я на самом деле не знаю как это называется.
I really don't know what to call it.
Я даже не знаю, было ли всё это на самом деле,... или это лишь игра моего воображения.
.. never knowing if those memories are real,.. .. or if they're simply what I want to remember.
А Будда на самом деле не Будда, я думал, Будда - это большой такой толстяк но буддизм означает просветление, и я не знаю, кто такой этот толстяк.
And Buddha isn't actually Buddha, I thought Buddha was the big, fat guy but Buddhism means enlightenment and I don't know who the fat guy is.
Я не знаю, почему мы ждали так долго, чтобы рассказать людям, что мы на самом деле чувствуем.
I don't know why we wait to tell people how we really feel.
- На самом деле, я серьезно говорил, что не знаю, где она.
Actually, I was serious - I don't know where it is.
"На самом деле, я не знаю любви"
¶ I really don't know love
"На самом деле, я не знаю любви совсем"
¶ I really don't know love at all
Я ещё не знаю, то ли ты разыгрываешь весь мир с этим своим мозгом, то ли кто-то на самом деле усыпил его тебе, но настало время что-то с этим сделать.
I don't know if you're fooling everyone with your brain or if someone really put it to sleep, but it's high time we did something about it.
На самом деле ты не такой, я лучше знаю.
You're not actually like this I know better
Что на самом деле странно, потому что у меня в жизни прямо сейчас не происходит ничего захватывающего. Просто это... я не знаю.
Which is weird because it's not like there's anything all that spectacular going on in my life right now. lt's just that....
- Что, я знаю... глупo и правда грустно, на самом деле, потому что ты крайне ясно выразил свои чувства ко мне.
- Which, I know, it's stupid and really sad, because you made it painfully clear how you feel about me.
- Я не знаю где он, на самом деле.
- I'm not sure where he is, actually.
Я, на самом деле, не знаю...
I dunno, I've...
- На самом деле, я точно не знаю.
- I really can't tell you much.