English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / На твоей

На твоей translate English

9,145 parallel translation
А, еще, на твоей рубашке микрофон.
Oh, there's a microphone in your shirt.
Это никак не отразится на твоей работе, ладно?
This is no reflection on your work, all right?
Я поеду на твоей машине.
I'm gonna take the truck back.
Люди на твоей стороне не могут перейти черту.
People on your side have a line you just can't cross.
Я сама себе не нравилась на твоей свадьбе... на любой свадьбе.
I hated me at your wedding... at any wedding.
Что ещё мне сделать, чтобы доказать, что я - на твоей стороне?
You don't get to ask me that. What more do I have to do to prove that I am on your side?
Все делегаты на твоей стороне.
All the delegates are on your side.
Его зубы на твоей шее..
His teeth were at your throat.
Обещаю, я на твоей стороне.
I am on your team, I promise.
Всё будет идеально – ведь когда ты выберешь Тиффани, весь мир будет на твоей стороне.
It's gonna be perfect, actually, because now when you choose Tiffany, the whole world's gonna be on your side.
- А где же твоё лицо на лого, Куки?
♪ Better pray that the Lord with him... ♪
Я закрою тебя внизу, пока не получу ордер, на проверку твоей машины на волокна, а затем, я зарезервирую тебе комнату в Райкерс.
I'm gonna lock you up downstairs till I get a warrant to check your car for fibers, and after that, I'm gonna reserve your room at Riker's.
Я тут думала на счет твоей проблемы.
So I was thinking about your thing.
В твоей воле отправиться к ним на выручку, но так ты можешь потерять единственный шанс запустить вирус в Самаритянина.
You're free to come to their aid, but you might forfeit your only chance to deploy the virus into Samaritan.
Скажем прямо, агрессивную упертость и невероятную искренность на то, чтобы вернуть доверие твоей дочери, то я вам помогу.
and extraordinary openness and use it on winning your daughter back,
Твое согласие на продажу.
Your approval of the sale.
Да твое на хер нытье по поводу денег... - Да.
Oh, yeah, yeah, because my kids and the whole "We want to eat, Dad."
Жду твое заявление об отставке на моем столе завтра утром.
I'll expect your resignation on my desk first thing in the morning.
Если ты не найдешь Харпа, я уверен, что с твоей сладенькой подружкой что-нибудь может случиться.
If you don't find Harp, I have a feeling something bad will happen to that sweet little girl of yours.
Ты же знаешь, что я на твоей стороне.
You know I'm on your side.
Всем плевать на то, что находится в твоей голове.
No one cares what's in your head.
Я бы не была в ней, если бы ты не предложил меня на место в СНР, а потом умудрился бы погибнуть, чтобы я продолжила твое дело.
I wouldn't even be in this situation had you not put me up for the SOE position to begin with and then gotten yourself killed just so I would take up your flag.
Твоё место на воле! А я застрял в этом мире.
But you belong out there, and I'm stuck in this world.
Поверь мне. Приятно знать, где твоё место. Ведь когда не знаешь, где твоё место, оказываешься на обочине, и начинаешь говорить с койотом!
Trust me, it feels good to know where you belong because if you don't know where you belong, then you're on the side of the road having a conversation with a coyote!
Отец наш на небесах, да святится имя твоё.
Our father, who art in heaven, hallowed be thy name.
В ту самую секунду, как повесил табличку с именем твоей мёртвой сестры на ней.
The second you hung that sign out there with your dead sister's name on it.
- Рэйна, я услышал историю с твоей стороны.
- Rayna, I heard your side of the story.
Нет, тебе не нужно объяснять ничего на счет твоей жизни.
No, y-you don't have to explain anything about your life to me.
Из-за того, что Рэйна всегда заставляла тебя петь с твоей сестрой, она заставила тебя поверить в то, что ты не сможешь сделать этого одна.
See, Rayna always making you sing with your sister, she made you think that you can't do it alone.
А твое – не стоять у меня на пути, работая в оперативном отделе.
And it's your job to stay far, far out of my way, down in Operations.
Возможно, она боится сказать тебе правду, из-за твоей реакции на правду.
Perhaps she's afraid to tell you the truth because of how you'll react.
Я все еще помню выражение лица твоей мамы на выпускном.
I still remember the look on your mom's face at graduation.
Зашел спросить, что мне делать с 40 тыс. саудовских риалов, которые уже неделю лежат на моем счету, любезность твоей сводной сестры, аферистки, Самар.
I just came to ask what you want me to do with the 40,000 Saudi Riyals that have been sitting in my account for a week, courtesy of your half-sister, all-con-artist, Samar.
Мне сказали, что армия твоей матери идет на Полис.
I'm told your mother's army marches on polls.
И поездка в патруле и работа на этой стены делают твое состояние еще хуже.
And riding a patrol and working that wall Are making your conditions worse.
Девка на твое положение позарилась?
She's a girl who approached you based on your background.
Так ты по-прежнему будешь первым, но при этом ты ещё слетаешь в Аспен на встречу с одним телевизионщиком по поводу твоей собственной передачи.
So you still got a shot of being in the lead, and you flying to Aspen to meet with a certain network chairman about a show of your own.
Тем не менее, при виде локона на могиле счастьем наполнилось твоё сердце.
Yet at the sight of this tress placed on the tomb, happiness filled your heart.
Отче наш, иже еси на небесех, да святится имя Твое,
Our Father, who art in Heaven, Hallowed be thy name.
да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли.
Thy Kingdom come... Thy will be done, on Earth as it is in heaven.
Я смогу найти связь между тобой и твоими партнерами, твоим оффшорным банковским счетом, и даже твоей маленькой подружкой, Мэрибель Соларте, в твоем кондоминимуме в Пунта Кана.
I can draw a straight line to you and your partners, your offshore bank account, and even your little girlfriend, Maribel Solarte, at your condo in Punta Cana.
Ответ на этот вопрос не в твоей компетенции.
The answer to that is above my paygrade.
Руководитель твоей кампании отстал от реальности на 20 лет.
Your campaign manager is ten years behind ten years ago.
Видимо, твое эго подало ключ на старт.
All you are is a... a stay-at-hab space wife! Hmm.
На нем твое имя.
It's got your name on it.
Твое начальство злится на меня.
Your bosses are very angry at me.
На твоих губах ещё не обсохло молоко твоей матери-шлюхи во время прошлого курултая.
Your mouth was barely dry of your whore mother's tit during the last Kurultai.
И мне плевать на это твоё гуру-дерьмо, но ты физически и эмоционально не способен это донести до людей.
you're into now, but you are emotionally and physically incapable of delivering that to anyone.
Это и правда похоже на телешоу. Настоящее телешоу, твоё телешоу.
That actually looks like a TV show... a real TV show,
Так я слишком ущербная, чтобы поехать к твоей пуританской семейке на свадьбу?
Oh. So I'm just too damaged to bring to your Puritan, stick-in-the-ass family wedding in Chilmark?
На кону будущее всего мира, а если ты настаиваешь на том, чтобы тебя убили, как бы ужасно это не было для твоей матери или меня, а ведь я тоже умру в данном случае, я больше беспокоюсь о миллиардах людей,
The future of the world is at stake, and if you insist on getting yourself killed, as terrible as that might be for your mother, or me, who, incidentally, would also die,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]