English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / На твой выбор

На твой выбор translate English

67 parallel translation
Сыграем в игру на твой выбор.
I'll play at your best game.
С женщиной на твой выбор, вы начнете жизнь под тщательным руководством. Начнем с того, что закопаем тебя?
With the female of your choice, you will now begin carefully guided lives.
- Легавым или пешеходом - на твой выбор.
It's your choice, a cop or a pedestrian.
- На твой выбор.
- You pick.
Также у тебя есть конституционное право на встречу со священником, на твой выбор.
You also have a constitutional right to a spiritual advisor of your choice.
Ты положишь десять миллионов на мой счет, в любом надежном банке, на твой выбор.
Put 10 million Euros in a bank for me in a tax-haven.
На твой выбор, сынок.
Your call, kid.
Оно могло бы быть в форме открытки или стиха, на твой выбор.
It could be in the form of a card or a poem, your choice.
На твой выбор, красавчик.
Whatever you think is best, cutie.
- Любая федеральная тюрьма в Нью-Джерси на твой выбор.
- Any federal prison of your choice in new jersey.
просто не отдавай ей эту книгу замечательно! - на твой выбор... я не против, если ты подаришь ее кому-то другому прекрасная мысль - на твой выбор... замечательно!
So just don't give her the book.
на твой выбор.
anything you want.
На твой выбор - всё, что захочешь.
Your choice. Whatever makes you happy.
Завяжи мне глаза, засунь в багажник машины, выбрось меня в любом месте на твой выбор - просто "потеряй" меня.
Blindfold me, stick me in the back of your car, drop me anywhere you like - just lose me.
На твой выбор.
It's your choice.
На твой выбор.
Your choice.
Я дам тебе нашу футболку на твой выбор со склада.
I will get you a novelty t-shirt of your choice From storage.
На твой выбор.
Whatever kind of orange you think.
На твой выбор.
You choose.
На твой выбор, все равно не ошибешься.
One or two? Take your pick, you can't go wrong.
Даю тебе выбор : Отхлестать Трэвиса, или вонзить нож в любого игрока на твой выбор.
Would you rather whip Travis or stab any player of your choosing.
Всё, что захочешь, на твой выбор.
Whatever you want, dealer's choice.
На твой выбор, старик.
Whatever you want, old man.
Её мнение не должно влиять на твой выбор.
Her opinion shouldn't affect your life choices.
Мм, на твой выбор.
Uh, take your pick.
Давайте, вы можете пойти вдвоем. Если тебе не понравиться фильм, я разрешу набить мне тату на твой выбор на лице. И знаешь, что?
Come on, you can both come and you know what?
Пойдёт любая ночь на твой выбор.
Any night you want works.
На твой выбор.
Up to you.
Не обязательно полностью. На твой выбор.
It could be anything of your choosing.
Ты не можешь перестать на меня обижаться, потому что это твой выбор.
You cannot lord your resentment over me, because that was your choice.
На этот раз это действительно твой выбор.
But this time it's your choice.
И на бампере этой машины была наклейка "Счастье - твой выбор"?
And this was the car that had the bumper sticker? - "Happiness is a choice."
Если ты зациклилась на том, что не доживёшь до пятидесяти, это твой выбор.
If you want to focus on the fact that you're not gonna see 50, that's your choice.
- На чем основывается твой выбор?
- How will you make your decision?
На той девушке? Не могло быть лучше, это твой собственный выбор
Couldn't be better if I picked it myself.
Сынок, у тебя есть выбор... или ты отпускаешь нас, или же я намотаю эту бабочку на твой х * й, перед тем как отрезать его.
Son, you've got a choice - - either let us go or I'm gonna tie this bow tie around your [bleep] right before I cut it off.
- Том, теперь твой выбор, но мы вернемся к тебе чуть позже, тяжелое решение предстоит принять - Дэнни, твои мысли по этому поводу? - Когда они вышли на сцену я ожидал кантри, но мы получили дикий запад тут, это было блестяще, действительно отлично, просто отлично
When they walked out on stage, I guess I was kind of exprotecting country but we got the wild west, man, it was brilliant, really, really great.
Твой выбор - глубже погружаться в этот сон, чтобы найти того мальчика.
You're choosing to go in deeper and staying under longer to find this boy.
На твой выбор — в наручниках или в ящике.
Up to you if it's in cuffs or a box.
Если твой выбор или работать на них, или ждать, пока эта больница закроется...
If your options are either working for them or this hospital shutting down altogether...
Если ты выйдешь на сцену и твой голос сломается где-то в припеве, а у ни всё будет нормально, мой выбор будет очевиден.
If you get out there and your voice cracks on the chorus and theirs didn't, I'm going to go - it's a no brainer.
Ты любишь мою мать, ты на её стороне, и это твой выбор.
You're in love with my mom, you're staying in her corner, that's your choice.
Для меня очень много значит, что твой выбор пал на меня.
I really am. That means a lot to me that you'd pick me, you know?
Можешь напиваться и раздеваться на публике вместо того, чтобы встретить своего брата. Это твой выбор.
You want to get drunk and take your pants off instead of welcoming your brother back into society, that's your choice.
чтоб твой выбор пал на меня?
that you'd chosen me?
Ладно, если хочешь забить на нашу дружбу - это твой выбор.
Okay, if you want to bail on this friendship, that's your choice.
знаю что это не тво € специализаци €, но доктор Ћитман уже на 10 минут опаздывает а доктор'лин застр € л в травме и мне бы не помешала помощь не думаю что € хороший выбор ты хирург, мы ладим, к следующей операции ты уже подготовилась
I know this is not your specialty, but Dr. littman is 10 minutes late and Dr. Flynn is stuck with an emergency trauma case and I could use some backup. I really don't think I'm the best choice for this. You're a surgeon, we're short-handed, you're already prepped for your next case.
Полагаю, на этом месте могли быть ты или я, но твой выбор восхищает.
I suppose you or I could be sitting on that shelf, but your choice was inspired.
И твой выбор времени на благотворительном вечере был безупречным.
And your timing at that fund-raiser was impeccable.
Если, по какой-то причине, мое участие мешает тебе ответить на вопрос... мешает отомстить... что же, это твой выбор.
If, for some reason, my involvement diminishes your passion for answers... for revenge... well, that's your choice.
Твой выбор, но я обеспокоен о том, как это может повлиять на наш бизнес.
That's your call, but I'm concerned about the effect this could have on our business.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]