English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Наверно

Наверно translate English

8,477 parallel translation
Кто-то, видимо, призвал её сюда, наверно, через заклинания призыва.
Someone must have drawn it to this place, perhaps through a summoning spell.
Кент, наверно, притянул к себе Гримуар заклинанием.
Kent must have cast a spell to draw the Grimoire to him.
- Он не льётся. - Наверно.
- French press coffee doesn't drip.
Да, наверно.
Yes, I guess I did.
У тебя, наверно, мало друзей.
You must not have a lot of friends.
- Наверно.
- Guess not.
Наверно, чувствуешь себя так, будто голова на плахе.
You must feel like your head's on the chopping block.
Их там, наверно, сотни.
There must be a hundred of them out there.
Наверно что-то с рацией.
Something must be wrong with my radio.
Наверно вы в замешательств?
You're probably more than a little confused, huh?
— Наверно, но...
- I guess, but...
Это, наверно, ветер гоняет вещи.
That's got to be the wind moving stuff around.
Наверно, нам лучше разделиться.
We should probably split up.
Он, наверно, уже идет.
He's on his way over now.
Наверно, у тебя там глаза разбегаются.
Must be like a kid in a candy store.
Наверно, его привлек соляной лизунец, который я оставил.
No doubt drawn by the salt lick I put out back.
Наверно, страхи оказались сильней меня.
Just... giving in to my worst fears, I suppose.
Он, наверно, заходит в дверь.
He's probably walking in the door.
Наверно, я хотел бы, чтобы мы тогда знали, что это наша судьба,
I guess I just wish that we had known this was our fate,
Да, наверно.
Yeah. Yeah, I guess.
Наверно.
I guess.
Находясь в самом пекле, ты, наверно, не испытывала недостатка в крови, как в бакалейной лавке.
Staying that close to the meat grinder, you must've had an endless supply of blood and guts, one great big buffet.
Наверно, это очень бросается в глаза.
Pretty obvious, I guess.
Наверно, он ошибся номером.
He must've called me by mistake.
С виду здесь, наверно, ужасно.
It must seem quite awful here.
Отказ от тебя, наверно, разбил ей сердце.
It must have broken her heart to give you up.
Меня, наверно, легко читать.
I must be easy to read.
Наверно, я кажусь ребенком, по сравнению с теми людьми, с которыми ты работаешь.
I must seem young... compared to the people you work with.
Наверно, все из-за вранья про пчел.
Perhaps it's all that lying about the bees.
Наверно, очень больно.
Must've really hurt.
Его мама, наверно.
His... mom's, I guess?
- И она, наверно, права.
- And she's probably right.
Они начинаются, потом сами прекращаются, наверно, просто надо больше есть.
They come and go, I probably just need to eat more.
Он сказал, что я, наверно, видел ее по телевизору или еще где-то.
He said I probably saw her on TV or something.
У неё, наверно, были большие руки.
She must have had big hands.
Ок, а вот это наверно тусовка Мэг.
Okay, this must be Meg's thing.
Она наверно выбралась из машины и вырубилась.
She must have crawled out of the car and passed out.
Наверно правильное решение, раз ты пытался убить меня, и сюрприз, я все еще здесь.
Probably smart, considering you tried to kill me and, surprise, I'm still here.
Я наверно прочитал все эти книги.
I have probably read every single one of these.
И наверно тебе нужно будет что-нибудь сотворить, чтобы в твою историю поверили, потому что если Елена узнает, что все это ложь, она убьет не только тебя, но и меня.
And, man, you're probably gonna have to generate some art to actually sell the story because if Elena finds out this is one big lie, she's not gonna just kill you, but she's gonna kill me, too.
Тетвард, ты наверно обнови все настройки безопасности в моем телефоне.
Anyway, Tedward, I guess you better update all the security settings in my phone.
И наверно душ не помешает.
And maybe take a shower.
Наверно, это неправда.
That's probably not right. Ha!
Ну, наверно ты не хочешь это слышать, но...
Well, you probably don't want to hear this, but...
У нее наверно сердечный приступ.
I think she's having a heart attack.
Это так трагично, потому что вы, ребята, так старались избавить ее от магии, но наверно ее сердечко не такое уж и сильное, чтобы это выдержать.
That is so tragic, you know, because you guys jumped through hoops to get the magic out of her system, but then her ticker's just not strong enough to take a little siphon. Ohh!
Наверно надо начать с "прости, что чуть не убила тебя"..
I guess I should lead with I'm sorry for almost killing you.
- Наверно...
- Uh, it's probabl...
Если бы это... было заслуженно, хотя бы самую малость, я наверно смогла бы...
And if this... if this were just, even a tiny bit, then I could maybe...
Вам, наверно, послышалось.
You must have misheard me.
Наверно, это была тяжелая новость.
That must've been really hard finding out.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]