English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Навык

Навык translate English

222 parallel translation
Этот навык не утрачивается.
It's like riding a bicycle.
Но доставить этих баранов благополучно к плантациям, прежде, чем их сила иссушится тюрьмами его Величества - это требует навык и подготовку.
But to take these cattle safely to the slave plantations, before their strength is sapped by his Majesty's prisons - that takes skill and preparation.
Чтобы его использовать, требуется определенный навык.
It takes skill to use one of those.
- Постепенно у вас выработается навык.
- Simple once you get the knack.
что - то вырисовывается, что - то, что до сих пор было непонятно, это ритмический навык.
figuring something out, something that's never been understood before, is a rhythmic experience.
Без уловок, без оружия, навык против навыка.
No tricks, no weapons. Skill against skill alone.
Единственный навык из лагеря, который мне пригодился.
The one camp skill that you can use.
Для игры в гольф требуется навык.
A real lollapalooza.
А покамест, между делом, чтобы навык не забыть Можешь подлого Лаэрта на дуэли замочить!
- Carry on! Go on, man.
Для этой игры требуется навык, Кварк.
It's a game of skill, Quark.
Да, это очень сложный технический навык.
It's a highly technical skill.
Пару дней не играешь, и теряется навык. Я не могу уделять тебе достаточно времени... и, всё.
You cease playing a couple of days and you lose the mechanism as I can not give you much time as you need so, nothing.
Я имею в виду, черт побери, инициативу, навык.
I mean, jeez, the initiative, the skill.
А совсем недавно, я приобрёл навык гнева с элементами бессмысленного насилия.
And just lately, I've got the hang of anger with rudimentary mindless violence. Arrgh!
Если постоянно не заниматься этим, быстро потеряешь навык. "Выглядит так естественно, никто не заметит"
"Looks so natural, no one can tell"
Мне просто нужно подтянуть свой навык чтения.
I've just gotta brush up on me reading skills.
У меня есть особый навык в этом деле.
I have special skills in that department.
- Его навык как пилот легендарен.
- His skill as a pilot is legendary.
Знаешь, типа... навык обращения с нунчаками, навыки охоты из лука... навыки взламывания компьютеров.
You know, like... nunchaku skills, bow hunting skills... computer hacking skills.
У меня, знаете, хорошо получается людей распрашивать. И пригодился мне этот навык - очень много интересного узнал. Разумеется, я ему не сказал, кто я.
Investigation's my forte, so I got a lot of inf ormation undercover, of course, about you and the theater.
Это - мой особый навык.
It's my particular skill.
Мама говорила, навык останется на всю жизнь, но в памяти осталось лишь раз-два-три, раз-два-три...
My mom said it would stay with me for life, but all I remember is one-two-three, one-two-three...
- У тебя есть навык... ну... ты умеешь убивать людей, да?
I mean, you know how to shoot... to assassinate people, right?
У меня был навык работы с мелкими деталями.
They figured I was good with small machines.
Может, навык потеряли?
perhaps you're just out of practice.
Надо вернуться, пока... не потерян навык.
Gotta get back before she forgets the face.
Возможно, мы плохо отточили своё мастерство наблюдения ; возможно, это навык, которому можно научиться.
Maybe we haven't mastered the skill of observation... and maybe it is a skill.
Если мы тренируем свой навык и способность делать это, то будет видно, что в результате наших усилий начнут формироваться устойчивые циклы мозговых токов.
If we practice... our mental rehearsal and our skill in being able to do it... will show that certain brain circuits... will grow as a result of our effort.
Другими словами, повторять новый навык станет с каждым разом всё легче.
It'll get easier to do in other words.
Вообще неясно, остался ли у него еще навык этой формы общения.
We doubt if he still has the skill to communicate this way.
Ты приобретаешь навык работы здесь.
You're really getting the hang of this.
Может, если бы твой папаша купил тебе команду баскетболистов вместо гостиницы, у тебя был бы какой-то навык.
Maybe if your d... bought you a basketball team instead of a hotel, you'd have some skill.
Еще один навык, о котором я не знала.
It's another skill I didn't know I had.
Любой навык, который ты хочешь развить, теперь под рукой.
Any skill you want is now at your fingertips.
Это очень ценный навык.
It's a very valuable skill set.
¬ ы скоро приобретете навык, мисс ѕрайс.
You'll soon get the hang of it, Miss Price.
Не знаю откуда у неё взялся этот навык...
WHERE SHE GOT THIS SORT OF SENSE THAT I WAS - SHE SAID SOMETHING LIKE, "HEY, WE HAVE TO GO TO THAT THING FOR THE -"
Навык обретаешь так быстро, с ума сойти.
The learning curve is so fast, it's crazy.
Особенно, если этот рыцарь имел такой специфический навык.
Especially if that knight had such a particular skill.
Уже выработался определённый навык.
We've actually gotten pretty skilled at that.
Ты не утратил навык, тебя просто напугали.
You didn't lose your skills. You were just frightened.
Нужен навык.
That's why it requires skills
Нет, у меня навык "улучшенная инициатива", что дает бонус + 4 к проверкам инициативы, ведь так?
No, I also get + 4. That's what "improved initiative" does, right?
Навык имеешь...
You have skills.
но навык имеешь хороший.
and yet you already have good skills.
Итак, это навык, которым большинство американцев овладевают классе этак в третьем.
So, it's a skill that most Americans master in, like, the third grade,
Тебе нужен навык, Лана.. зрелость.
What you need are skills, Lana... maturity.
В разведке, самый важный инструмент в твоем арсенале, более важный чем любая боевая техника, или любой технический навык - это твое умение вывернуть факты и ситуацию таким образом, чтобы извлечь из них преимущество.
In intelligence work, your most important tool, more important than any combat technique, any technical skill, is your ability to twist the facts of a situation to your own advantage.
... имеющего навык конноверховой езды,..
Sadistic possibilities,
Ты просто вытеснила этот навык из памяти.
I think you're blocking it out.
У женщин есть особый навык. Они... При помощи мозга решают :
Women have another skill that they can decide whether or not to have sex with their minds, which is amazing to me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]