English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Награжден

Награжден translate English

133 parallel translation
Лучший старший сержант, награжден всем, чем только можно.
- He's the best top kick in the business. - He's got medals down to here.
Был награжден Серебряным Крестом. Таксист Эрни был заброшен с десантом во Францию.
Ernie the taxi driver parachuted into France.
Награжден Серебряной звездой и Пурпурным сердцем.
Got the silver star and the purple heart.
Я был награжден военным крестом.
I've been decorated with the Cross of War.
Я сражался в Галичине, был трижды награжден.
I fighted in Gallitia and i won 3 medals.
Если сможешь уничтожить их будетшь награжден Императором
If you can wipe them out You'll be only awarded by the Emperor
Ранен и награжден за храбрость.
Wounded and decorated for bravery.
Награды : дважды награжден командованием Звездного флота.
Awards of valour : Twice decorated by Starfleet Command.
Если тебя посадили, а ты награжден Почетным легионом, у дверей твоей камеры всегда будет стоять охранник.
Yes, I'm serious. If you're in prison and you've got the Legion of Honor... you can have your own guard standing outside your cell.
Пикколо был награжден победным мячом.
Piccolo was awarded the game ball.
" Все учащиеся школы Знают, что за вклад в дело образования Директор Наката будет награжден министром просвещения.
All students of the school, it has been decided, due to his contribution to the world of education that Principal Nakata will be honored by the Minister of Education.
что я честно и верно служил своей стране во Второй мировой войне... и был награжден Морским Крестом за действия в защите моей страны... что я никогда не был арестован или обвинён в каком-либо преступлении... что нет доказательств моего участия в каком-либо преступном заговоре... называлось ли это "Мафия", "Коза Ностра"... или каким-либо другим именем, каким бы вы это не назвали... что когда-либо было известным.
That I served my country faithfully in World War Two and was awarded the Navy Cross for actions in defence of my country. That I have never been arrested or indicted for any crime. That no proof linking me to any criminal conspiracy, whether it is called Mafia or Cosa Nostra or any other name, has ever been made public.
Я был награжден, вы знаете.
I was decorated, you know. Yeah.
Фильм был награжден.
It got an award, it did.
Награжден отличием в государственной академии управления! "
Awarded with highest honors at the state-academy of administration! "
"Посмертно награжден почетным ордером второй степени за особые заслуги."
"Today awarded posthumous Order of Conspicuous Merit, Second Class."
... назван в честь младшего лейтенанта Огилви... героя штата Океании.. Посмертно награжден... за храбрость... в войне с силами Остазии в Южной Индии на фронте Малабар.
... is to be named after Sub-lieutenant Ogilvy... hero of the State of Oceania... recently awarded, posthumously, the Order of Conspicuous Gallantry... for his action in the recent glorious victory... over the forces of Eastasia on the Malabar Front, in South India.
Если вам Не жалко будет выказать любезность И ваше время можно посвятить Надежде нашей и ее поддержке, Приезд ваш будет нами награжден По-королевски.
If it will please you to show us so much gentry and good will as to extend your time with us awhile for the supply and profit of our hope, your visitation shall receive such thanks as fits a king's remembrance.
Я не знал, что Гастон Бужу тоже награжден этим орденом.
- I did not know that Gaston Beaujeu had been made a Compagnon. - Oh, yes.
Для протокола, шеф О'Брайен принимал участие в 235 различных столкновениях и был награжден Звездным Флотом 15 раз.
For the record Chief O'Brien has been in 235 separate engagements and Starfleet has decorated him 15 times.
Гомеру был настолько мил, что он мне песню посвятил. Активный, быстрый и умен, я был богами награжден. Для примирения людей серебряный мой кадуцей.
I'm the one who works for their love affaires, active, agile, intelligent, my wand is my badge, a bright silver badge.
К настоящему добавлено, что новый закон не относится ко всем тем, кто был награжден серебряной или золотой медалью за храбрость, проявленную в войне 1914-1918 года.
For now, the new law will not apply... to those who were decorated with a silver... or gold medal for gallantry in the war of 1914 to 1918.
Никто еще не был награжден этой медалью за то, что паниковал как какой-нибудь лунатик.
One isn't awarded a medal like this for flapping about like a lunatic, what.
В 1996 году в Чечне сержант-разведчик Константин Громов был награжден орденом Мужества, тогда он еще об этом ничего не знал.
In 1996, in Chechnya, Sergeant Kostya Gromov was decorated for bravery, but he didn't know about it.
Эй, парень, ты достаточно награжден за свою проделку.
Hey, man, you're a gifted C.B. Prank caller when you commit to it.
Награжден Пурпурным Сердйем.
Awarded the Purple Heart.
План таков. Логан сказал, что Отец МакАлистер в воскресенье будет награжден гуманитарной наградой.
Logan says Father McAllister's receiving a humanitarian award on Sunday night.
Я не отдалюсь от моих коллег из-за своей трудовой этики, за которую был награжден.
I'm not about to alienate my fellow employees with my award-winning work ethic.
Я награжден медалью Почета.
I'm a Medal of Honor winner.
Медаль Конгресса за отвагу - это высшая награда за мужество, проявленное в ходе действий против вражеских сил... и которой может быть награжден человек, служащий в вооруженных силах США.
The Congressional Medal Of Honour is the highest award for valour in action against an enemy force, that can be bestowed upon an individual serving in the armed services of the United States Of America.
В историях, ты был награжден большим числом золота, чем император.
in the stories, you are rewarded with more gold than the emperor.
Награжден почетным жезлом.
Received the Baton of Honor.
Георгием был награжден.
St George got.
Которыми Гарри Вульф был награжден за его долгую и прославленную карьеру.
Harry Woolf has been awarded in his long and illustrious career.
Ее знакомый, тоже награжден.
A friend of hers is getting a plaque, too.
Макс Манус был награжден орденом "За выдающиеся заслуги", Военным крестом и Крестом войны с двумя мечами.
Max Manus was awarded the Distinguished Service Order, the Military Cross and War Cross with two swords.
Награжден медалью "За заслуги при службе в Объединенных штабах Вооруженных сил".
Received a Navy commendation joint service achievement medal.
Фанни Элсинг сказала д-ру Миду, капитан Батлер ей признался он был награждён во время войны за битву под Франклином.
Fanny Elsing told Dr. Meade that Captain Butler finally admitted... that he was honored for his services at the Battle of Franklin.
"Призом в 10 гиней будет награждён" "человек, имеющий при себе экземпляр" Дейли Мессенджер " "и первым окликнувший его словами :"
"A prize of ten guineas will be awarded " to the first person carrying a copy of the Daily Messenger " who challenges him in the following words :
Четырежды награждён. Он был таким, когда вы познакомились?
- He was master sergeant... in the Engineers Corps, decorated four times.
Также он был награждён,
And they even gave him a decoration...
- Альбер Ланглуа был награждён и его жене, Терезе Лоанглуа, была с почестями вручена награда Альбера Ланглуа.
And it was to his wife, Thérèse Langlois... that some very important people... presented Albert Langlois'decoration... on the 24th of November, 1946... in the middle of the courtyard of the invalides.
Постарайтесь узнать, он был награжден?
He'll never set the world on fire, but he's a good man.
Убил 59 человек. Награждён двумя Серебренными Звёздами, 4-мя Бронзовыми, 4 Пурпурных Сердца,
59 confirmed kills, 2 silver stars, 4 bronze, 4 Purple Hearts, distinguished service cross, and Medal of Honor.
Реабилитирован и награждён.
Give me your weapon.
Им был награждён посмертно... лейтенант 116-ой пехотной дивизии... который погиб здесь в первые дни битвы.
It was awarded posthumously... to a lieutenant of the 116th Infantry Division... who fell here during the first days of the battle.
Был награждён по долгу службы 6 раз. Повышался в звании 5 раз. И никогда не ошибался в деле.
He's been decorated for bravery in the line of duty six times, been promoted five times, and has never lost a case.
За это он был посмертно награждён
FOR WHICH HE WAS POSTHUMOUSLY AWARDED...
Сержант Шоу был награждён Орденом Почёта.
Sergeant Shaw was awarded the Medal of Honor.
Он нелюдим и застенчив, но его жизнь бесповоротно изменилась на полях сражений в Кувейте, где он был награждён Орденом Почёта Конгресса за доблесть в бою.
Media-shy and reclusive, Raymond Shaw's life was forever changed on the killing fields of Kuwait, where he won the Congressional Medal of Honor for combat bravery,
Ты же награждён, как лучший текстовик.
you're an award-winning copywriter, ed.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]