English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Надписи

Надписи translate English

337 parallel translation
На дверях большинства домов наличествуют надписи религиозного содержания :
Many homes have a religious text over the door :
- Знаешь, я не обращаю внимания на надписи.
- I pay no attention to the sign.
- Шоколадный торт! Из дюжины яиц. Смотрите, какие надписи.
12 eggs in it and look at the writing on it and the candles.
Простите, я обычно не читаю надписи на портсигарах.
I'm sorry, I don't usually read private cigarette cases.
Я не подхожу для вашего офиса, не подхожу к этой надписи на стене.
I don't belong in your office, not with that embroidered sign on the wall.
Давайте почитаем надписи.
Read some of the inscriptions.
Маленький Альберт Гринстед рассказал мне, о какой-то надписи на доске.
Young Albert Grinstead told me... there was some writing on the blackboard this morning.
Спуститесь по лестнице вон там, около надписи "Телефон".
Take the stairs all the way down.
Висели надписи : молчите, молчите.
There were signs everywhere : "Silence..."
В пяти общественных сортирах он оставил надписи, предлагая жену свою самцу с мощным членом.
5 ways for public he sent messages, offering his partner, all the strong men.
Не много для надгробной надписи.
Not much of an epitaph, is it?
Какого хуя тогда здесь нигде нет надписи "Картье"?
Why the fuck it don't say no Cartier?
Два часа провели мы там в полном восторге, перебегая из одного огромного зала в другой и пытаясь в лунном свете прочитать надписи на внешних стенах. "
We stayed there two hours in ecstasy running through the huge rooms and trying to read the exterior inscriptions in the moonlight. "
Шампольон написал своему брату, когда с радостью обнаружил, что понимает надписи на этих стенах.
To his brother, Champollion wrote of his joy in confirming that he could understand the writing on these walls.
По этим стенам и колоннам в Карнаке, в Дендере и по всему Египту Шампольон выяснил, что способен прочитать надписи, что разработанный им метод дешифровки был правильным.
On these walls and columns at Karnak at Dendera and everywhere else in Egypt Champollion found that he could read inscriptions that his decipherment of a few years earlier had been correct.
Шампольон ходил по этим залам и без усилий читал надписи, которые были загадкой для всех остальных, отвечая на вопрос, который в детстве сам задал Фурье :
Champollion walked these halls and casually read the inscriptions which had mystified everybody else. Answering the question he had posed as a child to Fourier :
Чуть больше чем за век его пребывания в Центральном Парке Нью-Йорка надписи на нем почти полностью стёрлись.
In only a little more than a century in New York's Central Park the inscriptions on that obelisk have been almost totally obliterated.
На всех этих кораблях были бы начертаны символы и надписи.
On all these ships there would be symbols and inscriptions on the sides.
При ближайшем рассмотрении оказалось бы, что надписи сделаны на греческом языке.
The inscriptions, if we looked closely would be written in Greek.
Надписи на этом цилиндре воздают почести царю.
The inscription on this cylinder honors a king.
Со школьных лет, когда я разъезжал на велосипеде по окрестным приходам, разбирая надписи на надгробьях и фотографируя купели, я питал любовь к архитектуре, однако в душе мои пристрастия оставались чисто английскими и средневековыми.
Since the days when, as a schoolboy I used to bicycle round the neighboring parishes rubbing brasses and photographing fonts I had nursed a love of architecture but my sentiments at heart were insular and medieval.
Он собирал смешные надписи.
We collect funny signs.
Много африканцев погибло за Францию. А благодаря вам черные дети смогут прочесть надписи на надгробиях их отцов.
Thanks to you, black children will be able to read their daddy's name on French war memorials.
Кто может объяснить эти надписи?
Who can tell us about these markings?
Я покажу Вам граффити, к примеру, надписи в конце того вагона позади меня.
I will show you graffiti, such as the letters on the end of that car directly in back of me.
По-моему, его ещё интересуют настенные надписи, случайные, сделанные неосознанно или без определённой цели, как если бы кто-нибудь провёл палкой по мягкой стене, или ребёнок нацарапал бы своё имя на кладбищенском камне.
I think he's also interested in graffiti, in casual mark s, in mark s that are not made deliberately or with a particular purpose, that might be made by somebody drawing a stick along a soft wall or a child scratching its name into... into a stone in a churchyard.
С другой стороны нет этой надписи.
There's no sign around the back.
Калька надписи с плиты Грааля, сделанная отцом.
It's a rubbing Dad made of the Grail tablet.
Твои надписи смазываются.
Your writing gets smeared.
Слава богу он отвлек их внимание от надписи на моей майке.
Thank goodness he's drawn attention away from my shirt.
Если они думают, что надписи помогут избавиться от нас, пусть подумают получше.
If they think signs will get rid of us, they've got another think coming.
Я изучил надписи на артефакте с Калдера II.
I have been looking over the glyphs from the Calder II artefact.
Он была без надписи, но на печати было указано... Форт Хэнкок, Техас.
It was blank, but the postmark said Fort Hancock, Texas.
Если мы заберем его с собой, компьютеры на станции могут расшифровать надписи.
Let's take it. Computers on the station could decipher the inscriptions.
Компьютер сумел расшифровать надписи?
Did the computer decode the encryptions?
Мне больше хуже от этой надписи "Шреддер".
I got a headache this big with "Shredder" written all over it.
- Что? А надписи уже на стене?
The writing's on the wall?
Они не знали, что надписи были на языке хур'ков.
They didn't realize it, but the markings were Hur'q.
Часть надписи, B 32, обозначает книгу, "Алая буква", Натаниэля Хоторна.
That particular number, the B 32 part, refers to a book, The Scarlet Letter, by Nathaniel Hawthorne.
Я смотрю в тот же самый манифест, капитан, но, увы, не вижу надписи :
I'm looking at the inventory, Captain, and I'm sorry, I don't see where it says,
- Надписи сделаны специальным раствором.
- The graffiti was oil-based.
Он получил фиолетовый на него, и розовый надписи в.
It's got purple on it, and the lettering's pink.
Эти цветные надписи, которые ты наклеиваешь на папки?
Those colored labels you put on all the folders?
Надписи могли бы помочь нам определить, откуда это взялось.
They might help us determine where it came from.
Мне нравится идея, что ребёнок настолько глуп, чтобы думать, что он настоящий Супермен, но при этом достаточно умён, чтобы прочитать все надписи на коробке перед тем, как прыгнуть с крыши.
I love the idea of the kid who's stupid enough to think he actually is Superman but smart enough to check that box before he goes off the roof.
На алтаре имелись надписи?
Were there carvings on that altar?
- Разве не видишь надписи?
- Who's spouting such nonsense?
Это не только надписи.
It's not just graffiti. The rebels took over the refinery last night.
А надписи были сделаны на французском языке?
- How curious!
И надписи на стенах...
- On the walls.
Надписи : "Иди на фиг!", "Элвис", "Вернись, милый", "Кофе дерьмовый"...
" Fuck you. Come fly with me. Elvis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]