English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Напьешься

Напьешься translate English

66 parallel translation
Ты странный, когда напьешься.
Uhh... I mean, you're a funny kind of drunk, Paul.
Дядя Уолдо, я была уверена, что ты напьешься.
Uncle Waldo, I do believe you've been drinking. Oh, dear.
В час своего Воскрешения ты напьешься крови
At the time of your Arising, you shall drink the blood of
Зная, каков ты, когда напьешься, я ничему не удивляюсь.
Knowing you when drinking, I wouldn't be in the least surprised.
- Сынок : когда участвуешь в спортивных соревнованиях, вопрос не в том, выиграешь или проиграешь, а в том как напьешься.
Son, when you participate in sporting events... it's not whether you win or lose, it's how drunk you get.
Не волнуйся, через час ты напьешься и всех насмешишь.
Don't overdo it. You'll be drunk in a hour, ready to make everyone laugh.
Помедленнее. Ты так напьешься.
How's the wedding preparation going?
Немножко похмелья, но это всегда бывает как напьешься.
Bit of a hangover, but that's to be expected after all the drinking.
Ты каждый раз, как напьешься, начинаешь плакать. А нам приходится слушать.
you get drunk you cry And we listen.
Напьешься, вообще не сумеешь!
Even if you wanted to, you couldn't!
- Напьешься, вообще не сможешь!
- Even if you want to you can't.
Если ты женишься, а потом мы пойдем куда-нибудь потусоваться, и ты напьешься до тошноты, это будет ужасно, но если мы сделаем это сегодня... это будет не так ужасно.
Once you're married, if we go out and you get so drunk you throw up, it'll be sad, but if we do it tonight... it'll be less sad.
Я не буду тебе помогать, если ты напьешься.
I don't hold your hand if you go on a bender.
Все равно не отпущу, пока не напьешься и не намекнешь, что в твоем отчете.
Anyway, you can't leave till I get you drunk enough to give me a hint what's in your report.
Если вляпаешься куда или напьешься и не сможешь добраться домой, просто нажми единицу, и я приеду.
If you're careless and lose your way, Or when you're drunk and can't find your way home, just press'1'. I'll mobilize myself for you.
Все еще не можешь со мной говорить, пока не напьешься?
Still can't talk to me unless you're drunk, huh?
Ты можешь быть уверен только в одном : если ты напьешься, тебя ждет сначала удовольствие, а потом мерзкое похмелье.
The only certainty is that if you get drunk now, you'll be happy, and then you'll have a terrible hangover.
Еще раз напьешься, не приезжай сюда.
You get drunk again, don't come home.
Когда напьешься и вырубишься, то не знаешь, сколько прошло времени.
It's kind of like when you get really drunk and you just black out... you don't know how much time's gone by.
Тогда ты не сможешь больше заниматься со мной сексом, когда напьешься.
Then you can't make out with me when you're drunk anymore.
Ты опять сойдешь с ума, свяжешь меня и напьешься до горячки с "Guitar Hero".
And you're gonna go willy-nilly, tie me up again and drink yourself into guitar hero oblivion.
Напьешься, соображать перестанешь, страх потеряешь!
If you get drunk, you'll lose the wits and prudent fear!
Не такая уж маленькая, когда напьешься.
Well, not so little when you're drunk.
Понятно, но, если ты, скажем, напьешься?
Yeah, but what if you get drunk?
Совсем нет, когда напьешься.
Not when you're drunk, she's not.
Ты названиваешь ей постоянно, когда напьешься.
You call her all the time when you're drunk.
Ты не напьешься еще раз в ближайшее время.
You are not going to take another drink again anytime soon.
Мне нужно передать сообщение до того как ты напьешься.
I need you to get a message out before you're too drunk.
Это зависит от того насколько ты напьешься
That depends on how much you have to drink.
Ты лишишься денег если напьешься или наймешь и заплатишь сам адвокату
You get busted for drinking or anything else, you get your own attorney and you pay for him or her.
первый день напьешься – нормально, на следующее утро, конечно, башка трещит, но ее запросто можно победить новой выпивкой и едой ;
The first day when you get drunk is okay. The morning after means a big head, but you can kill that easy with a few more drinks and a meal.
* Если ты напьешься, тебя не освободят под залог *
♪ You can't cop no bail
Я имею в виду, Оливер, он обманул меня. он разбил мое сердце, из-за него погибла Сара. и ты скорее напьешься кислоте, чем позволишь мне быть с ним снова.
I mean, Oliver, he cheated on me, he broke my heart, he led Sara to her death and you would probably rather drink acid than see me with him again.
Только, Харри, приходи до того, как напьёшься.
Harras, please come before you're too drunk.
Вот напьёшься и окосеешь, тогда может и дойдёт, что вино хорошее.
When a drink gives you blood-shot eyes You'll know the wine is strong
Так что со всех трудов праведных даже чаю не напьёшься.
We do the godly work but can't have a cup of good tea.
Не пей, иначе ты опять напьёшься.
Stop drinking or you will be dead drunk.
Ты напьёшься, докопаешься до тёлки, я тебя и отметелю. Стану крутым!
I beat the shit out of you, I'm masculine.
Будешь сгорать от жажды - нефтью не напьёшься.
You're dying of thirst, you can't take a swig of oil.
Я позову тебя, когда напьёшься сидра.
- Father.
- Напьёшься в хлам!
- You're going to be hammered!
Ты всегда, как напьёшься, делаешь глупости.
You always get stupid when you're drunk.
Надеюсь, ты не напьёшься.
Hope you're not boozing.
Я начну тебя преследовать, буду названивать тебе, позволю использовать себя ради секса по ночам, когда ты напьёшься или тебе будет просто скучно. Но ты слишком испорчена, чтобы оценить тот факт, Что я хороший, заботливый парень.
( Voice breaking ) Life is hard.
Захватил с собой велосипед, так что я могу быть твоим трезвым водителем позже, когда ты напьёшься, что отнюдь не обязательно.
Brought my bicycle so I can be your designated driver later in the event that you drink too much, which is by no means required.
А если ты напьёшься?
What if you were drunk?
- У тебя ж крышу сносит, как напьёшься.
You're a mess when you get drunk
Напьёшься?
Screwed?
- Даже если напьёшься, как следует?
Even if you got drunk enough or something like that?
Ты напьёшься с горя или от радости?
Are you going to get drunk from happiness or sadness?
Ты напьёшься, прежде, чем спросишь, как меня зовут?
You napёshsya, before you ask my name?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]