Нарушение безопасности translate English
134 parallel translation
- Я уверен, что если бы такое серьезное нарушение безопасности и в самом деле произошло, я знал бы об этом. - Они оба нервничали.
- They were both overwrought.
Энсин Акино идет к катеру С, потому что какой-то сенсор показывает нарушение безопасности.
Ensign Aquino goes to runabout C because some sensor shows an anomaly in the security.
Нарушение безопасности станции.
Violating station security.
- Божественная Тень, у нас нарушение безопасности на третьем уровне!
Divine Shadow we have a level 3 security break.
Нарушение безопасности.
Security breached.
- У нас нарушение безопасности.
- We have a security breach.
Нарушение безопасности.
Security breach.
Нарушение безопасности!
Security alert!
Нарушение безопасности.
We got a security breach.
Нарушение безопасности, уровень четыре.
Security breach, level four.
Это главное нарушение безопасности.
This is a major breach of security.
Однако Факт что она знала название указывает на серьезное нарушение безопасности.
The fact that she knew the name indicates a serious security breach.
Нарушение безопасности.
Mr President, security breach.
Это нарушение безопасности?
This is the security breach?
Нарушение безопасности изнутри.
Security breach from the inside.
У нас произошло нарушение безопасности.
We've had a breach of security.
Нарушение безопасности.
Security breach. Data vault.
Нарушение безопасности ]
Security breach.
[Внимание. Нарушение безопасности]
Warning security breach.
Нарушение безопасности в "Бай Мор." Сектор 2453.
Security breach at Buy More location 2453.
Нарушение безопасности на входе № 6.
Security breach at gate six.
У нас нарушение безопасности!
We have a security breach!
У меня здесь нарушение безопасности.
I have the situation secure. Aaagh!
В Морской полиции по-прежнему имеется нарушение безопасности.
There's still a security breach in NCIS.
( Нарушение безопасности ) - Синий, нарушение доступа в квадрате 3 в секторе 7.
Blue team, check for access violation at quadrant three, sector seven.
Ты знаешь, что это нарушение безопасности которое может иметь катастрофические последствия... для компании.
You know that this is a security breach that could have catastrophic ramifications for the Company.
'Ждала что бы получить шанс на освобождение.'У нас нарушение безопасности в саду.
'Waiting for the chance to be free.' PURRING We have an orchard security breach.
Вы арестованы за нарушение закона в области национальной безопасности.
You are under arrest for breaking the national security law.
Сейчас во многих штатах есть курсы по безопасности дорожного движения, когда у тебя нарушение.
Many states now have traffic school when you have an infraction.
Это нарушение всех правил, это угроза национальной безопасности.
That's a misappropriation of resources and a breach of national security.
У тебя серьезные обвинения, Кварк... побуждение к беспорядкам, угроза общественной безопасности, нарушение...
You're facing some serious charges here, Quark... incitement to riot, endangering the public safety disregard...
Разведка Звездного Флота имеет причины полагать, что произошло нарушение систем безопасности здесь, на борту Дип Спейс 9.
Starfleet Intelligence has reason to believe that there's been a security breach aboard Deep Space 9.
Просто позвонил старому приятелю из пожарной части и сказал, что столько людей в одной квартире это нарушение правил пожарной безопасности.
Oh, I just called an old buddy in the fire department and told them that that many people in one place had to be a code violation.
Все, что мы знаем, - то, что мы имеем нарушение правил безопасности.
All we know is that we've got a security breach.
Они ворвались в содержимую область, нарушение процедур безопасности.
They broke into the contained area, breaching security procedures.
Это нарушение пожарной безопасности!
It's a fire hazard!
Ну, очевидно, стандартным наказанием за ваше нарушение являются трехдневный курс безопасности полетов с последующим тестом.
Well, apparently, the standard penalty for your infraction is a three-day course in flight safety followed by a test.
Это серьезное нарушение правил здравоохранения и безопасности?
That's a serious violation... of health and safety codes.
Это серьёзное нарушение мер безопасности.
That's a major security breach.
У нас нарушение периметра безопасности.
We have a security breach.
Нарушение правил безопасности. Я могу упасть и проткнуть себе... орган.
Safety violation, I could fall and pierce, and organ.
Возможно нарушение норм безопасности, банк Манхэттен Траст.
Possible 10-30. Manhattan Trust. 20 Exchange Place.
Если ваш муж ушел, это нарушение правил безопасности.
If your husband did, that's a security breach.
Нарушение безопасности в био-лаборатории.
Containment breach in bio-research.
Теперь, с чистой совестью, я должен проинформировать тебя о том, что использование данного ПО - это нарушение закона о патриотизме, инициативы стратегической обороны и закона о национальной безопасности 1948 года, созданного ЦРУ.
Now, in good conscience, I have to inform you that using this software... is in violation of the Patriot Act, the Strategic Defense Initiative, and the National Security Act of 1948, which created the CIA.
ЗА НАРУШЕНИЕ ЗАКОНОВ О ЗДОРОВЬЕ И БЕЗОПАСНОСТИ Нам пришлось отпустить Живодера и санинспектора, ну и конечно, они на нас настучали.
Well, we had to let Skinner and the health inspector loose, and of course they ratted us out.
Это нарушение протокола безопасности.
This is a breach of security protocol.
Мы считаем, что нарушение системы безопасности вызвано агентами Хаоса.
CHIEF : Okay, we have reason to believe that our security was breached by KAOS.
Исполняющий обязанности капитан Спок высадил меня на планете Дельта Вега в нарушение Протокола Безопасности 49. 09, регулирующего содержание заключенных на борту...
Acting Captain Spock has marooned me on Delta Vega, in what I believe to be a violation of Security Protocol 49.09 governing the treatment of prisoners aboard a star...
Нарушение безопасности!
The perimeter has been breached.
Нарушение режима безопасности Хлоя, что произошло? Хорошо.
Okay.