English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Насилием

Насилием translate English

315 parallel translation
Но в случае с насилием и хулиганством, у суда нет иного выбора.
When confronted with violence and hoodlumism, the court has no alternative.
Это не было насилием.
It wasn't by force.
Если ваше преступление не взлом, то может быть вы- - Как бы это сказать, то есть я имею в виду- - Нечто что связано с насилием, то есть- -
If your crime wasn't robbery, did you, oh, dear, what I mean is, do something of a violent nature, that is...
Войны не выигрываются насилием.
Acts of violence don't win wars.
- Известный своей жестокостью и насилием!
- Dreaded for his cruelty and violence!
И всякий раз человечество ничего не делает с насилием.
There is no need to make any effort about violence.
Я никогда не буду ранена насилием.
I would never be wounded by the thought of violence.
Мой коллега был обеспокоен заговорами, приближающимся насилием, о которых вы докладывали в мое отсутствие.
My colleague is concerned about these death-by-violence projects you've been reporting.
Не отдадите мне бластеры - и столкнетесь с таким насилием, с каким не справитесь.
Unless you tell me where those phasers are, you're gonna have more violence than you know what to do with.
Ведь ни одна цивилизованная раса не будет заниматься бесцельным насилием?
Surely no civilised race would indulge in purposeless violence?
Поверхность заполнена насилием, совершаемым троглитами.
The surface is marred by violence. Like the Troglytes.
Камни не являются насилием?
Stones are not violence?
На насилие хозяев мы ответим насилием рабочих.
To the violence of owners, we reply with the violence of workers!
Отвечайте на насилие хозяев революционным насилием!
To the violence of the owners, respond with revolutionary violence!
Именно во время этого периода мы обнаружили, что субъект выводит наиболее ценные ассоциации... между своим ощущением катастрофы, окружением... и насилием, которое он видит.
And it is during this period, we have found the subject will make his most rewarding associations between his catastrophic experience, environment and the violence he sees.
Насилием ты ничего не добьёшься!
Violence won't get you anywhere!
А теперь эта ассоциация военных с убийствами, с... с насилием... пожалуйста, относитесь ко мне терпеливо.
Now the association of the military with killing, with... with violence... please bear with me.
Мы постоянно сталкиваемся с насилием на улицах, в школе, на фабриках.
There's violence in the streets, in the schools... That isn't true!
- Насилием ничего не добьёшься.
~ Eugenio! ~ Violence doesn't solve anything.
Во время бессмысленных воинских упражнений, притупляющих ум физической усталостью и иссушающих душу насилием, единственное моё спасение - это воспоминания о тебе.
During the absurd exertions of military discipline an art that deadens the mind through physical strain and saps the soul by means of violence I take refuge in my memories of you.
Этот человек не удовлетворится насилием и убийством!
Violence and murder do not satisfy this man!
Но если мы бунтуем если мы отвечаем насилием мы становимся вандалами а они становятся законом.
But if we riot if we fight back we become the vandals and they become the law.
- Профессор О'Бливиен, не ведут ли телевизионные шоу с эротикой и насилием к потере чувствительности, к дегуманизации?
- Professor O'Blivion, do you think erotic TV shows and violent TV shows... lead to desensitization, to dehumanization?
ѕо требованию " икаго, √ осударственное казначейство — Ўј инициирует программу, призванную покончить с нелегальным оборотом спиртного и насилием, которое он порождает.
At the request of the City of Chicago, the Department of the Treasury has inaugurated a programme to deal with the flow of illegal liquor and the violence it creates.
Нет, тогда это уже не будет насилием. Верно?
Obviously then it wouldn't be rape then, would it?
Да вот что они мне сказали когда я сликом увлёкся насилием.
yes that's what they told me when I went too far in the violence.
Вы - невинные наблюдатели и я не могу примириться с насилием против тех, кто не является нашими врагами.
You are innocent bystanders, and I cannot condone violence against those who are not our enemies.
Они держали меня на "мушке", били меня! Они угрожали мне физическим насилием!
They held me at gunpoint, they beat me, they threatened me with physical violence.
- Это всё закончится насилием.
- It'll end in violence. - Good.
Когда аргументы заменяются угрозами принципы - насилием, страсть затмевает нашу способность рассуждать.
When we substitute threat for an argument violence for principle, we allow our passion to overcome our capacity for reason.
Что им нравится. Мики и Мэлори шокировали всю страну насилием.
Mickey and Mallory have shocked a country numb with violence.
Мы шли с миром, но нас слишком часто встречали с подозрением, ненавистью и насилием.
We went in peace, but too often we were met with suspicion, hatred and violence.
Насилием невозможно ускорить ход исторического процесса!
You cannot force what must happen of its own accord.
Нечестивый человек, презирать нашего благородного приора и угрожать нам насилием!
Impious man, to disdain our noble Prior and threaten us with violence?
Это необычный элемент внимательности связанной с насилием.
There's an unusual element of mindfulness associated with the violence.
Нам кажется, что с жестокостью и насилием придётся смириться.
We feel that savagery and violence must be allo wed a place at table.
Я уважаю тебя, как полицейского за умение пользоваться насилием, когда это нужно для работы.
I admire you as a policeman and your adherence to violence as a necessary adjunct to the job.
Чёрт, с ним история с насилием не сработает, Фил.
That "history of violence" slant just won't fly, Phil.
Их задача создавать мир, а не насилием принуждать к миру.
Their goal is to create the peace, not enforce the peace.
Успехи в борьбе с насилием на улицах города.
New hope in the city's war on gangs.
Раньше мы были обществом, пораженным насилием.
We were once a society plagued by violence.
Сплошные боевики со стрельбой и насилием.
It's all this shoot'em-up action bullshit.
Tо, о чем вы говорите, называется порнография с насилием.
What you're talking about is called a snuff film.
Элли, серьезно, ты действительно считаешь это насилием?
Ally, seriously, do you really equate that with date rape?
Как я и сказал,.. ... наш отчет, который будет открыт для публики на следующей неделе,.. ... покажет, что мы имеем дело с насилием и вандализмом.
As I was saying, our report, which will be made public next week, will show that we have a great deal of violence and vandalism in our subways.
Клянусь, что бы она ни говорила, это не было насилием.
I swear to you, no matter what she says, it was not rape.
- Я бы назвал это насилием. - Я буду в машине.
If he can fool the box, he can fool the jury.
Это не так, пока вы на борту моего корабля. Я не хочу рисковать ещё большим насилием.
That's terrible.
Это улучшенная верися "Идиота", Достоевского... "который рассказывает историю Христа, как эпилептика, который воплощает в себе добро но с сексуальными сценами, преступлениями и семейным насилием."
It's an updated version of Dostoyevsky's The Idiot "which tells the story of a Christlike epileptic man who embodies goodness but encounters sex, crime and family dysfunction."
Но это было насилием.
But that was violence.
Возбуждение, связанное с кражей, с насилием, влечение к лёгкой жизни... стоит ли эта игра свеч, когда у вас есть веские доказательства... да, да, неопровержимые свидетельства того, что ад существует?
The thrill of theft. Of violence. The urge to live easy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]