Не интересуюсь translate English
230 parallel translation
Не интересуюсь.
Not interested.
Нет, я не интересуюсь собачьими бегами.
- I never follow greyhounds.
Я не интересуюсь чтением мыслей.
I'm afraid we aren't interested in mind reading acts.
Я не интересуюсь деньгами Марты и ничего не знаю о них
I have no knowledge of or interest in Martha's money.
- Я не интересуюсь политикой.
- I'm not into politics.
Не интересуюсь, для чего женщине нужно видеть любовника.
I don't want to be told why a woman meets her lover.
Я этим делом не интересуюсь.
This is of no interest to me.
Я не интересуюсь вашими отношениями с Иди.
I'm not interested your relationship with Edie.
Я не интересуюсь.
I don't care.
Я не интересуюсь вашим влагалищем, Закройте это.
"I'm not interested in your vagina, cover it up"
- Я тоже. { \ cHFFFFFF } Я не интересуюсь египтологией.
I'm not interested in Egyptology.
Я не интересуюсь родословной андрогама. Я
I'm not interested in the pedigree of an Androgum.
Я не интересуюсь верой примитивов, только тем, каковы они на вкус!
I am not interested in the beliefs of primitives, only in what they taste like!
Я не интересуюсь ценами на дрова, леча сифилис, месье эконом.
I don't know how much wood is needed to sweat out smallpox, Mr Economist.
Я не интересуюсь проститутками.
I'm not interested in prostitutes.
То, что мне не нужна пища, коммандер, еще не значит, что я не интересуюсь ее приготовлением.
Just because I don't need food, Commander doesn't mean I'm not interested in its preparation.
Честно говоря, я такими вещами не интересуюсь.
I wouldn't have much interest in that type of thing myself.
Я маленькими щёлочками не интересуюсь, но могу сделать исключение.
I don't really like kitty pussy, but I'm willing to make an exception.
Я нисколько им не интересуюсь.
I'm not the least bit attracted to him.
Я не интересуюсь политикой.
I'm not into politics.
Окей, заметано, я не интересуюсь тобой, ты не интересуешься мной но если ты вваливаешься ко мне посреди ночи, меньшее, что ты должен сказать :
Okay, granted, I don't have any interest in you, you don't have any interest in me but if you barge in here in the middle of the night, the least you could say is :
Я не интересуюсь уроками истории.
I'm not interested in a history lesson.
Нет, я не интересуюсь религией.
No. I'm not interested in religion.
Он знает, я не интересуюсь пауками.
He knows I don't care for spiders and things.
Нет, я не интересуюсь политикой.
No, I don't mean politics.
Не интересуюсь.
I'm not interested.
Не интересуюсь, спасибо.
I'm not interested, thanks.
Тоже не интересуюсь.
So not interested.
Это приятно. Но я женщинами не интересуюсь.
Oh, flattering, but I no do females.
- Я не интересуюсь, мужик.
- I don't care, man.
Я больше не интересуюсь готовкой.
I'm no longer interested in cooking.
В полиции мне ничего не сказали о Мариоте. Я интересуюсь...
The police aren't being helpful on the Marriott case.
- Я не ей интересуюсь. - Кем же тогда?
- I'm not interested in her.
- Забавно, я не особо интересуюсь футболом.
Funny, I don't really care for football myself.
- Нет, просто интересуюсь, что с тобой не так.
- No, just wondering what's wrong.
Бесонни, я не меньше чем раньше интересуюсь Венерой и не остановлюсь перед тем, что она краденая.
De Solnay, I'm still vitally interested in the Cellini'Venus', hot or cold. Do you know what I mean by that?
Как ты не понимаешь? Я интересуюсь многими вещами, политикой...
I'm interested in so many vital political things.
Похоже, у меня не получится вернуться на материк сегодня вечером. Так что я интересуюсь, могу ли я получить здесь комнату и ужин?
I'm quite obviously not going to get back to the mainland tonight so I wondered if you had a room and a bite of supper I could have.
Да я не об этом, я в общественном смысле интересуюсь.
I'm not asking about that. I mean... delinquency?
- Я интересуюсь не Сатурном, а Марсом.
I'm not interested in Saturn. I said Mars.
Я не особо интересуюсь девушками.
It's just that I'm not really in the vagina business.
Я интересуюсь телевидением, хотя меня там редко показывают, объясню почему меня не показывают по телику, потому что я...
I'm interested in television, although I rarely go on it to say that I'm not going on television, that I'm on because...
Господин президент, я интересуюсь Эли не из корыстных соображений.
Mr President, I'm not interested in using Ellie to further my career.
Я интересуюсь, пожалуйста если это вас не затруднит, пожалуйста... Могу я говорить с мисс Эмили Уэлфем, пожалуйста?
I was wondering, please if it's not too much trouble, please um, might I speak with Miss Emily Waltham, please?
Я не интересуюсь политикой.
I think it is.
Я не очень интересуюсь саванами.
I don't like shrouds.
Я не слишком интересуюсь политикой.
I'm not very political.
Не интересуюсь.
I'M NOT INTERESTED.
Я не... интересуюсь.
I'M NOT... INTERESTED.
Я не просто интересуюсь дальним космосом.
I'm not just interested in outer space.
- Не интересуюсь.
Not interested.