English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / Интересуюсь

Интересуюсь translate English

665 parallel translation
Чжу Воль... почему я интересуюсь этим ребёнком?
Ju Wal... Didn't I tell you not to have any doubts? Is that what is bothering you, why am I interested in that child?
Не интересуюсь.
Not interested.
На самом деле, это ерунда, ведь, по-правде, я интересуюсь вами.
Well, it really doesn't matter... because what I'm really interested in is you.
Нет, я не интересуюсь собачьими бегами.
- I never follow greyhounds.
Я не интересуюсь чтением мыслей.
I'm afraid we aren't interested in mind reading acts.
В полиции мне ничего не сказали о Мариоте. Я интересуюсь...
The police aren't being helpful on the Marriott case.
Я интересуюсь жадеритом потому что хочу знать, кто у меня за спиной убил Мариота.
I'm interested in the jade, now that I know about it... because I'd like to know who besides me might have killed Marriott.
Жадерит Фей-цуй, которым я как коллекционер особенно интересуюсь, ценится чрезвычайно высоко.
Fei-ts'ui jade, in which I, as a collector... am particularly interested, is extremely valuable.
Вообще-то, я интересуюсь произведениями современных мастеров.
Actually, I'm interested in a piece of modern art.
Только интересуюсь, почему вы так много работаете.
Just wondering why you have so much work.
Я интересуюсь только одним мужчиной, Жанет.
I'M ONLY INTERESTED IN ONE MAN, JANET.
И интересуюсь чудовищами.
Monsters interest me.
Я интересуюсь Вами.
I'm interested in you.
Разве я интересуюсь, откуда у вас кокаин.
Do I try to know where the stuff is coming from?
Я не интересуюсь деньгами Марты и ничего не знаю о них
I have no knowledge of or interest in Martha's money.
- Я интересуюсь, Герда.
- I'm interested, Gerda.
- Я не ей интересуюсь. - Кем же тогда?
- I'm not interested in her.
А я вам скажу, Клеллан, что я тоже мало интересуюсь цветами.
Well, I'll tell you, Clellan, I don't care much about having flowers either.
- Как вы знаете, я интересуюсь сколько это будет стоить?
You know I much it will cost?
- Забавно, я не особо интересуюсь футболом.
Funny, I don't really care for football myself.
Но по правде сказать, я просто, как бы это, сильно интересуюсь основами современных финансов, историей пиратства, полотнами Хосе Ороско, современным французским театром, правоприменительным аспектом мафиозного управления, заболеваниями скаковых лошадей и романами Джойса Кэри,
But the truth of the matter is that I'm just interested, you know, in principles of modern banking and the history of piracy, the paintings of Orozco, modern French theatre, the jurisprudential factor of the Mafia administration, diseases of horses and the novels of Joyce Cary and ethnic choices of the Arabs.
Я здесь потому, что очень интересуюсь Германией.
I'm here because I'm very curious.
- Нет, просто интересуюсь, что с тобой не так.
- No, just wondering what's wrong.
Я интересуюсь яхтами.
I love boats.
Да нет, я так, немножко интересуюсь.
Just a man who appreciates good cooking.
Бесонни, я не меньше чем раньше интересуюсь Венерой и не остановлюсь перед тем, что она краденая.
De Solnay, I'm still vitally interested in the Cellini'Venus', hot or cold. Do you know what I mean by that?
- Я не интересуюсь политикой.
- I'm not into politics.
Не интересуюсь, для чего женщине нужно видеть любовника.
I don't want to be told why a woman meets her lover.
Я интересуюсь потому, что люблю ясность.
This interests me because I like things to be definite.
Я этим делом не интересуюсь.
This is of no interest to me.
Диспечер начал расследование, но я больше интересуюсь этим.
Jarvis has mounted an enquiry, but I'm more interested in this.
Они забывают глубокий смысл вещей... Которые являются всем, чем я интересуюсь.
They forget the profound meaning of things, which is all I'm interested in.
Интересуюсь, леди, кто из вас Мэри Ричардс?
The president and Joe Namath.
Как ты не понимаешь? Я интересуюсь многими вещами, политикой...
I'm interested in so many vital political things.
Он рассказал мне только потому, что знал, что я интересуюсь этим драгоценным лисом.
He only told me because he knew I was interested in his precious fox.
Похоже, у меня не получится вернуться на материк сегодня вечером. Так что я интересуюсь, могу ли я получить здесь комнату и ужин?
I'm quite obviously not going to get back to the mainland tonight so I wondered if you had a room and a bite of supper I could have.
Лорд Саммерайсл, я интересуюсь только одной вещью : законом.
Lord Summerisle, I am interested in one thing : the law.
Я же много времени интересуюсь снами.
For a long time now, I've been interested in dreams.
Я не интересуюсь вашими отношениями с Иди.
I'm not interested your relationship with Edie.
Я не интересуюсь.
I don't care.
Я не интересуюсь вашим влагалищем, Закройте это.
"I'm not interested in your vagina, cover it up"
- Я тоже. { \ cHFFFFFF } Я не интересуюсь египтологией.
I'm not interested in Egyptology.
Ну да, интересуюсь помаленьку.
Well, I've dabbled a bit.
Да я не об этом, я в общественном смысле интересуюсь.
I'm not asking about that. I mean... delinquency?
Но я интересуюсь этой его, хм, машиной.
But I'm interested in this, um, machine of his.
Интересуюсь выживанием.
I'm into survival.
Я не интересуюсь родословной андрогама. Я
I'm not interested in the pedigree of an Androgum.
Я не интересуюсь верой примитивов, только тем, каковы они на вкус!
I am not interested in the beliefs of primitives, only in what they taste like!
Интересуюсь.
Just wondering.
О, ничего, я просто интересуюсь.
Oh, nothing I just wondering
- Поэтому, я интересуюсь...
Uh, Friday night at...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]