Не нужно было этого делать translate English
66 parallel translation
Не нужно было этого делать.
You didn't have to do that.
Мне не нужно было этого делать?
I shouldn't have done it.
- Не нужно было этого делать.
- I shouldn't have done it. - What's that?
Господин, не нужно было этого делать.
Sir, you shouldn't have done that.
- Не нужно было этого делать, Альберт.
- You shouldn't have done it. It wasn't worth it.
Нам не нужно было этого делать.
- We just never should have done it.
Тебе не нужно было этого делать.
You shouldn't have done that.
Не нужно было этого делать.
You should not have done that.
И мне не нужно было этого делать. Но, как говорится, если я нехороший партнер, то я говно собачье.
I should never have done it, but as anyone knows, I am nothing if not a loyal partner.
Не нужно было этого делать.
I never should have done this.
Не нужно было этого делать.
You really didn't have to do this. I could've rented a car.
- Тебе не нужно было этого делать.
- You didn't have to do that.
Не нужно было этого делать, это были люди Эраста Пульмана.
You shouldn't have done that. Those were Erastes Fulmen's people.
Мам... не нужно было этого делать.
Mum... you didn't need to do all this.
- Брук, тебе не нужно было этого делать. - Я знаю.
- Brooke, you didn't have to do that.
Вам не нужно было этого делать.
You didn't have to do it.
Оо, не нужно было этого делать.
- Wow, you didn't have to do that.
Не нужно было этого делать.
You really didn't need to do that.
Но дело в том, что ему и не нужно было этого делать.
But truth is, he didn't have to.
Тебе не нужно было этого делать.
You didn't have to do this.
" ебе не нужно было этого делать.
You didn't need to do that.
Что если я опущу пистолет, а потом пойму, что не нужно было этого делать?
What if I put down the gun and then realize I shouldn't have?
Уолтер, не нужно было этого делать.
Walter, you didn't have to do this.
И Вам не нужно было этого делать.
And you didn't need to do that.
Тебе не нужно было этого делать
You didn't have to do that.
Тебе совсем не нужно было этого делать.
You really didn't have to do this.
Ты породил сомнения, не нужно было этого делать.
Sewing those seeds of doubt and what-not.
- Не нужно было этого делать.
You shouldn't have.
Тебе не нужно было этого делать.
You didn't need to do it.
Мне не нужно было этого делать.
I didn't have to do this.
Тебе не нужно было этого делать.
You did not have to do that.
Не нужно было этого делать.
Aw, you didn't have to do that.
Ей не нужно было этого делать.
She shouldn't have done that.
Тебе не нужно было этого делать.
You didn't have to do that.
Не нужно было этого делать.
Ah, you didn't have to do that.
Тогда тебе правда не нужно было этого делать.
Then you really didn't have to do that.
Не нужно было этого делать.
I didn't need to do that.
Извини, не нужно было этого делать.
I'm sorry, I shouldn't have done that.
Ей не нужно было этого делать, Оливер.
She didn't need to get in, Oliver.
Не нужно было делать этого, Вилма.
You shouldn't have done that, Wilma.
Не нужно было делать этого.
You shouldn't have done that. Sorry about what I did last night.
Тебе не нужно было делать этого.
You didn't have to do that.
Не нужно было этого делать.
You shall know the other end of it now, bum-boy!
Не нужно было этого делать, Грейс.
WOOD SPLINTERS
Нет, ему этого не нужно было делать.
He didn't have to.
Что же, этого точно не нужно было делать.
Well, it didn't totally go that way.
Наверное, правительство или армия что-то испытывали. Не нужно им было этого делать.
The government or army must have tested something they shouldn't.
Не нужно ей было этого делать.
She didn't have to.
Вот этого не нужно было делать.
- Oh, Steve. - You shouldn't have told him that.
Не нужно было мне этого делать.
Shouldn't have done it.
Им нужно устраивать свою жизнь, им хочется делать вид, что этого не было, выбросить нас, с тем, чтобы устроить свою жизнь.
They want to get on with their lives, they want to pretend it never happened, throw us away so they can get on with their lives.