Не уйдет translate English
2,485 parallel translation
Пока проверяется заявление Ко Нам Суна... никто отсюда не уйдет!
Until Go Nam Soon's drop out request is cleared... no one's leaving!
Без медицинской помощи с такой раной он далеко не уйдет.
He won't be getting far with an untreated gunshot wound.
Не уйдет.
Ain't gonna happen.
Мы должны быть уверены, что эта страна.. известная своей толерантностью и Скандинавской моделью социального обеспечения Не уйдет в себя и останется самодостаточной нацией.
We must be very careful that this country, which used to be known for its tolerance, freedom, and the Scandinavian welfare model, doesn't end up closing in on itself, becoming a country that doesn't care for others.
- Нет. Он никуда не уйдет.
He's going nowhere.
Ни один из них отсюда не уйдет свободным.
Neither of them is leaving here a free man.
- Никто не уйдет.
- Nobody leaves.
Он не уйдет.
He won't.
Парень стреляет в полицейских, он не уйдет.
Guy shoots at cops, he doesn't get away.
Мы его, конечно, найдем, далеко не уйдет.
We'll find him, it's just a matter of time. He can't have gotten far.
Убеди ее, что не уйдет.
He won't
Никто не уйдет, пока не узнаем с чем мы имеем дело.
No one leaves until we know what we're dealing with.
Но у меня есть ключи от их роллера, она не уйдет далеко. А парни Престона принесли с собой много воды.
But I did get their roller keys, so she's not going far, and Preston's boys brought along plenty of water.
Если на это уйдет вся ночь, что ж - такова цена за то, что меня не стошнит.
And it might take all night, but that's the price you pay for me not being sick, alright?
Да, она никогда не уйдёт от мужа.
She will never leave her husband.
У нас ничего не выйдет, пока не будет прямых улик их связи.
Unless I have a clear view of the link between them, Getting deeper into this will only hurt.
В этот раз Барр не уйдёт от наказания.
Barr's not getting away with murder again.
У нас ничего не выйдет.
This is not going to work.
Не волнуйтесь, он от нас не уйдёт.
Don't worry. We're ready for this guy.
- Он не уйдёт! Давай назад!
- Go around.
Мастер сказал, что на починку уйдет еще какое-то время, больше, чем они мне обещали, так что никакого праздника не будет.
The plumbing firm said it'll take longer to dry up the water damage than they'd promised me, so there'll be no party.
Я уйду отсюда, и за мной никто не пойдет.
I'm gonna walk out of here and you're not gonna follow.
Не волнуйтесь Я уйду до того как он зайдет.
Don't worry. I'll be gone before he's inside.
- Если это произойдет. У нас не будет столько денег. Даже после продажи дома.
- Even if that happens, we making more money, we still won't have enough money to sell this house.
У тебя не выйдет взломать её монтировкой.
You're not gonna pry that open with a crowbar.
Этот извращенец просто так не уйдёт.
But this creep won't take "go"
А тебе хоть чуть-чуть неловко, что ты не дождался, пока он уйдет, прежде чем мне позвонить?
Do you feel at all horrible that you didn't wait for him to leave before you called me?
Ты сможешь попробовать. Если у тебя не выйдет, они тебя сожгут.
If you fail, they will burn you.
Марси, пока он не уйдёт, я буду тут.
Marcy, I'm not goin till he goes.
Ты пытаешься связаться с ней, но у тебя не выйдет.
You're trying to reach her, but you won't.
Начинается учебный год, и те, у кого нет детей могут насладиться спокойными перелётами по более низкой цене пока не уйдёт осень и вместе с ней и романтика.
'The children are going back to school, which is when those'without kids take advantage of the cheaper prices and quieter'flights to catch some sun before autumn takes out and so to romance.
Этот демон не уйдёт из дома, пока не получит, чего хочет!
This demon is not leaving this house until it gets what it wants.
Единственный способ тебе стать спикером если Бёрч проиграет выборы в своем округе, или уйдет на пенсию, и это случится не раньше чем у нас с тобой появятся зубные протезы.
The only way you become speaker is if Birch loses his district or retires, neither of which is going to happen before you and I have dentures.
У меня не выйдет.
I just can't.
Я думаю, важно объяснить, что у меня не было понятия о том, что здесь произойдёт...
I think it is important to explain that I had no idea this was going to happen.
То есть, видишь ли, на возбуждение дела такого масштаба, сбор всех доказательств, которых будет достаточно для вынесения приговора, уйдёт огромная куча времени, а я не хочу, чтобы этот ублюдок тянул время.
I mean, you see, building a case this big, gathering all this evidence, enough to get a conviction, we're talking a long-haul proposition here, and I don't want that bastard running out the clock.
Ничего у вас не выйдет.
Of course it can't work.
Послушай, у тебя есть душа... готов поспорить, она у тебя есть... и эта крошка найдет ее и соединит тебя с ней.
Listen up, if you have a soul which I'm betting you do this baby will locate it and connect you with it.
Нет, Джон, в одиночку у вас ничего не выйдет.
You can't do this by yourself.
Но у меня ничего не выйдет, если ты ничего мне не расскажешь.
But I cannot do that if you won't let me in.
У нас уйдет вечность на обыск этого места, и, надеюсь, все не испортим.
It's gonna take us forever to search this joint, and I hope we don't screw it up.
Я убежала оттуда, я даже не думала взять его с собой, и теперь оно уйдет навсегда.
I got rushed out of there, I didn't even think to take it with me, and now it's gone forever.
У тебя ничего не выйдет.
Well, it's not gonna happen.
Он может попытаться быть сэром Элтоном, но у тебя не выйдет.
He can try to be Sir Elton, but... you ain't got it.
Он попросил проследить за её домом. Убедиться, что она никуда не уйдёт.
He asked me to watch her house And make sure she didn't go anywhere.
Не уйдёт.
Got him! You got him.
У тебя ничего не выйдет.
You won't get away with this.
- А с Лиззи Старк, Джон, у тебя ТОЧНО этого не выйдет.
With Lizzy Stark, John, that is REALLY not what you'll be doing.
Позвоню нашему другу, скажу что у нас не выйдет.
I'll call our friend, let him know we're not going to make it.
Зачит, если он похитит реликвию, далеко не уйдёт.
So if he stole your relic, he wouldn't get far.
Пешком он далеко не уйдёт.
He won't get far on foot.