Не унывайте translate English
43 parallel translation
- Не унывайте, парни.
- Cheer up the boys.
Не унывайте.
Don't be too downhearted.
— говорю я ему. — Не унывайте, дружок ".
'quoth I : 'what, man! be o'good cheer.'
Не унывайте, мы почти на месте.
Cheer up. We're here.
Не унывайте, милорд, мы не платим за аренду.
Cheer up, milord. We pay no rent.
Мне жаль, Что вы в опале, но не унывайте :
Good morrow, good lieutenant. I am sorry for your displeasure, but all will sure be well.
Не унывайте.
Have courage.
Не унывайте, есть и другие.
Cheer up, there are others.
Не унывайте!
Cheer up!
К сожалению, вы не загнали ни один шаров в лузу, но не унывайте.
Unfortunately, you didn't sink anything, but there's always tomorrow.
Не унывайте!
Cheer up.
Ну, не унывайте.
Come, don't be disheartened.
Не унывайте, мистер Пуаро.
Cheer up, Monsieur Poirot.
- Не унывайте.
- Keep smiling.
Не унывайте!
Go, go to find my husband
Не унывайте, мисс Ньюли.
Cheer up, miss newly.
Ладно, не унывайте!
Cheer up!
"Чем я заслужила такую честь?" А он говорит : "Не унывайте"
I'm not used to this. "He said, " You have to be strong, ma'am. "
Ну же, не унывайте.
Oh, come on! cheer up, doc!
не унывайте, мы все заполним
Don't worry, we'll fill it in.
Не унывайте, господин президент.
Cheer up, Mr. President.
Не унывайте.
Don't lose heart.
Не унывайте, г-н Тернер.
Cheer up, Mr. Turner.
Не унывайте, дружок ".
"What, man! Be o'good cheer."
Ребята, не унывайте!
Y'all cheer up!
- Не унывайте, она здесь не навсегда.
Cheer up, she won't be here forever.
Не унывайте.
Cheer up.
Придерживайтесь фактов, делайте побольше фотографий и не унывайте.
Stick to the facts, take lots of pictures, and don't get discouraged.
Не унывайте. Полгода - это не срок.
Come on, six months is nothing.
Не унывайте, пожалуйста!
Please cheer up.
Боюсь, я почти все выпил, пока вас ждал, но не унывайте.
I'm afraid I drank most of it while you kept me waiting, but no worries.
Не унывайте, мистер Ансер.
Take it easy, Mr. Unser.
Прошу вас, не унывайте.
Now, don't be discouraged.
Под строчку "Никогда не унывайте".
So it's over the "Never lose your sense of wonder" lyric.
Не унывайте, Лорд Эдмур
Cheer up, Lord Edmure.
Так что не унывайте, майор.
So, cheer up, Major.
Ну, не унывайте.
Well, cheer up.
Что случилось? Не унывайте.
You think I let you walk out of here to call those timered guards of yours?
Не унывайте.
Don't be disheartened.
Но не унывайте, быть может, Вы встретите кого-то другого, и он будет еще лучше.
Why are you calling me that? I'm not your husband!
Не унывайте.
No need to sound so gloomy.