English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Невежливо

Невежливо translate English

570 parallel translation
Указывать своим невежливо.
It's bad manners to point with your own.
- Было бы невежливо так сказать, да?
It wouldn't be polite if I said I did, would it?
Невежливо подсматривать, Кат...
It isn't polite to stare, Kat...
Отелло это невежливо садиться раньше гостей
Otelo. Have not the bad manners to seat yourself before the guests.
- Мало того, что это смешно, так еще и невежливо.
- Besides being ridiculous, it's not polite.
Не говорите так, мсье Мартино, это невежливо.
That's not nice.
Где ты была после того, как так невежливо ушла от Уитсонов?
Where have you been since your rude exit from the Whitsons'?
Это невежливо.
- There you are.
Это невежливо. А зачем ты уселась без приглашения?
# All in the golden afternoon #
Это тоже невежливо.
# The golden #
Так говорить невежливо.
Oh, no! Oh, no!
А вы, Госпожа Надменность, тоже вели себя невежливо по отношению к нашему уважаемому господину Трастлу.
And you, Mistress Hoity-toity, barely civil to our dear Mr. Throstle.
Это было крайне невежливо.
So utterly uncavalier.
Послушай, Энджи, я хочу тебе сказать, вчера ты повел себя очень невежливо.
Listen, Angie. You were very impolite last night.
Я не хотела быть невежливой, но для меня все это ново, все, все так ново, и так увлекательно.
I didn't mean to be impolite, but it's so new to me. I just mean, it's just all so new... and so fascinating!
Это было очень невежливо, я знаю, но в принципе я была абсолютно права.
It was very impolite, I know. But in principle, I was absolutely right.
Это невежливо отбирать мартини у нуждающегося
It isn't polite to take martinis away from the needy.
Это невежливо!
This is not polite.
Это невежливо!
What a shame.
Ох, я знаю, это невежливо с моей стороны, но я действительно хотела бы их увидеть.
Oh, I know I'm being rude, but I really would like to see them.
Невежливо, определённо невежливо.
Unkind. Definitely unkind.
Невежливо спрашивать у девушки, зачем она сделала что-то для мужчины.
It ain't polite to ask a girl why she done something for a man. No.
Это невежливо бросать трубку во время разговора!
Don't you know it's impolite to leave someone holding... the phone?
Но я должен был прийти и я пришел. Уйти сейчас было бы невежливо. Ты прав, Фабрицио.
I'm somewhat tired, but now I'm here and I must stay
"Иисусику"... Разве можно так невежливо обращаться к нашему Господу?
"Little Jesus?" Let's hear you talk with more respect for Our Lord.
Это же невежливо.
Don't be disrespectful.
Это невежливо.
That's not nice.
Невежливо задавать даме вопроститеы.
For what
Было бы невежливо не проявить наше гостеприимство.
It would be morally incorrect to do less than extend our hospitality.
Ты невежливо себя повел.
You weren't polite.
Простите, если я показалась невежливой, но в том положении, в котором я нахожусь, я не могу позволить себе, чтобы кто-нибудь знал, что я Вас видела.
But in the position that I'm in... I can't afford to haveanyone know that I'veseen you.
Почему ты обращаешься со мной так невежливо?
What have I ever done to make you treat me so disrespectfully?
Капитан Хоуди, это невежливо.
Captain Howdy, that isn't very nice.
Так невежливо!
Come on, that's impoli te!
Это очень невежливо.
I think that's very rude.
Я прошу вас подождать, а вы мне даже не отвечаете... Это невежливо.
Called him by his surname and he still won't listen, the peasant!
Раз уж так вышло, было бы невежливо уехать, не поздоровавшись.
If I didn't know, that's one thing, but it would not be polite not to come say hello knowing you lived here.
- Это невежливо.
- it's not nice.
Невежливо так себя вести, когда у вас гости.
This is no way to behave when you've got visitors.
Было бы невежливо не поздороваться.
Well, it would be less than gracious not to welcome them.
Как невежливо, а я так старался, нес эти пыточные тиски.
How very discourteous when I'd gone through all the trouble of fetching the thumbscrews.
Немного невежливо с их стороны размахивать перед нами оружием.
Bit uncivil of them waving guns at us like that.
Слушай, это невежливо. Я нашел тебе водопроводчика, я должен сейчас дать ему ответ.
I've found a plumber for you and I've got to let him know.
Слушай, это невежливо.
This isn't nice of you.
Это невежливо, нас ждут.
Don't be rude! He's waiting.
Это невежливо по отношению к нашим гостям.
It's impolite to our guests.
Госпожа Суэ такая красавица, это было бы невежливо по отношению к ней.
At the Second Castle... there is a supply of salt? Of course... why?
Это было невежливо.
That wasn't very nice.
Извините, не хочу показаться невежливой..
Excuse me, I don't want to be rude, but haven't I seen you before?
Было бы невежливо не оставить риса и им.
I've felt bad not having rice to give them.
Это невежливо.
It isn't polite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]