English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Невезение

Невезение translate English

161 parallel translation
А потом невезение, отвращение тогда ты поскользнулась, поскользнулась...
And then the bad luck, the disgust then, you slid, slid...
Что за невезение.
What a bother.
Такое невезение.
He was unlucky.
Умереть ребенком — это невезение.
At a child, it's a misfortune.
" В Джумлане все удивлялись, что за невезение все семь раз.
" The Messiah was in Heaven, not one child, but seven.
Понимаете, такое чертовское невезение
You see, what a damn bad luck.
И, вот, чертово невезение
And then my damn bad luck. Again?
Его невезение сильнее моей интуиции.
His bad luck is stronger than my intuition.
- Вь что знаете, куда дует ветер? - Hет, не знаю. Вот невезение - оказаться в открытом море с этим горе-мореплавателем.
- Nobody knows had to get shipwrecked with a stupid sailor.
Невезение, Джеймс, просто невезение.
Pure bad luck, James, pure bad luck.
Я существую. ... когда ты проклинаешь своё невезение, когда забиваешь голову сигаретами, воспоминаниями и спиртным.
I exist... when you curse your bad luck, when stuff your head with cigarettes, memories and drinks
Парню не везло, невезение перекинулось на меня.
All right, that guy was bad luck and it's starting to rub off on me.
Ладно. Ты знаешь, что я была замужем и что мой муж умер... но ты не знаешь что, по-моему, у нас с ним было невезение.
All right, you know I was married and that my husband died... but what you don't know is I think he and I had bad luck.
- Видимо поэтому к нам пришло невезение.
- It gave bad luck to the whole marriage.
Я хочу нормальную свадьбу, иначе у нас будет невезение.
I want a whole wedding or we'll have bad luck.
Невезение.
Bad luck.
- И у меня потом было невезение!
- And I had bad luck!
Может быть, если б ты меня вёл... и я выходила бы замуж в церкви в подвенечном платье... а не в мэрии с незнакомцами за дверью... тогда, возможно, у меня не было бы невезение, которое у меня было.
Maybe if you gave me away... and I got married in a church in a wedding dress... instead of down at the City Hall with strangers outside the door... then maybe I wouldn't have had the bad luck I had.
Вас обоих преследует невезение.
You both have bad luck.
Что за невезение.
That's a bad piece of luck.
- Невероятное невезение.
- What incredibly bad luck.
Нечетное число, приносящее невезение.
An odd number. C ompletely unlucky.
Ну, просто невезение какое-то, правда?
Isn't that just the luck?
- Жуткое невезение.
- Rotten luck.
Сбросить невезение...
Threw my bad fortune off the top of...
Вот невезение, правда.
That's bad luck, isn't it?
Это просто невезение.
It's just his bad luck.
Одни несчастья, одно невезение!
Nothing but misfortunes and bad luck.
Сплошное невезение, да?
Of all the luck, eh?
Вот невезение.
- That's a pity.
Что за невезение!
What rotten luck!
- Что за невезение так рано утром!
- What bad luck so early in the morning.
Переживёт. Если невезение Джейка хоть вполовину похоже на моё,.. ... то у нас мало времени.
If Jake's bad luck is half as bad as mine was... then we don't have much time.
Какое невезение.
What a terrible business.
Вот невезение!
Just our luck!
Мое слабеющее сердце взывает... рыдая утром, днем и ночью... безысходность и невезение укрывают тьмой мое сердце.
My wilting heart cries out..,.. Sobbing, morning, noon and night..,.. Despairing, overcome by misfortune
Как по мне, так больше похоже на простое невезение.
Sounds to me more like bad karma.
- Что за невезение.
- What a bad timing.
Двойное невезение :
A double-whammy.
Это было невезение.
- That was bad luck.
- Невезение.
- Bad luck?
Но... когда-нибудь твое невезение кончиться.
But... sometimes your luck can change.
Как вы думаете, он был просто невезение что принесло Дракона Огня на Вас?
Do you think it was just bad luck that brought the Fire Dragon upon you?
Это было просто невезение.
It was just bad luck.
невезение.
Bad luck.
Она моя девушка! Черт, ну что за невезение!
Damn, just my luck!
Да, невезение.
Well, if it ain't torture...
Невезение и полная жопа.
I've got bad luck, and I've got fucking shit luck.
Твое постоянное невезение, дерьмо все это
Your constant bad luck bullshit is what.
Проебывать свою жизнь, делать глупые ставки, делать не правильный выбор, это не невезение
Fucking up your life, making stupid bets, stupid choices, that's not bad luck.
Безысходность и невезение...
Overcome by misfortune..,..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]