English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Невероятные

Невероятные translate English

428 parallel translation
Невероятные земли и богатства.
Land and riches beyond belief.
У некоторых минералов также невероятные акустические свойства.
And now, certain minerals also have incredible acoustic properties.
Я притворился, что не могу встать, и что мне приходится делать невероятные усилия чтобы сесть.
Instinctively, I pretended to be too weak. I made enormous efforts just to sit up.
- У тебя невероятные связи.
- You have some awesome connections.
Лауреано, ты услышишь невероятные вещи, но это правда.
Laureano, you're going to hear unbelievable things, but they're true.
Вокруг него только невероятные материалы :
Around him, only fabulous materials :
Они невероятные.
They're wonderful.
Вы глазом моргнуть не успеете, как начнут происходить невероятные вещи.
And quick as you can say "Bob's your uncle," the most unusual things begin to happen.
Чего я раскрыл? Меня распирает счастье представить вам... невероятные функции нашего робота... полностью исправленными.
And deny me the simple pleasure I have derived... from presenting all of you with a robot... in full working order.
Путешественник, вернувшийся из Парижа, сообщил невероятные новости.
A traveler who came back from Paris brought some unbelievable news.
Невероятные цены : ружье "Ремингтон" всего за семьдесят два доллара.
Listen to these values : Remington shotgun for $ 72.47...
Придумывал про себя невероятные истории.
I have invented fantastic stories I believed in them truly. I was all this for myself, for real.
Невероятные зубы.
- I want you to have the money. No, Mrs. Morgenstern.
У тебя невероятные навыки, применяемые в этой области.
You've honed talents unique to your industry.
Он придумал бы невероятные грехи и каялся в них.
He'd have invented the most extravagant and incredible sins to confess to.
Спешите увидеть самые невероятные представления... самые странные достопримечательности нашего века!
Come and s ee the most incredible shows the strangest sights of the century!
Невероятные скачки в Венсенне.
Exceptional tiercé at Vincennes.
У него какие-то невероятные записи.
He's got incredible sounding records.
Я слышала странные, невероятные, абсурдные вещи.
I heard strange, incredible, absurd things.
Сегодня у нас полный рейсерский набор, включая эти невероятные машины с конвекционным нагревом, заряженные нитрометаном - "фанни кары".
We're all set today with a full slate of racing, including those fantastic space-heating machines, the super-charged, nitro-burning funny car.
Ты пишешь эти невероятные телевизионные шоу.
You write that fabulous television show.
Эти невероятные яблоки и груши у Cезанна.
Those incredible apples and pears by C? anne.
Невероятные технологии.
Incredible engineering.
Твой учитель написал мне,..., что ты распространяешь самые невероятные небылицы.
Your teacher has written to me that you have been telling the most incredible lies.
"Невероятные приключения нового героя."
"The epic adventures of a new kind of hero."
Невероятные фокусы нашего тела.
Incredible body hocus-pocus.
Например, под одной только буквой А можно обнаружить всё, что угодно, самые невероятные вещи.
Just under the letter A, alone, you have all the most marvellous things that you could possibly want.
- Повреждения просто невероятные, Гранвилл.
It's a pretty desperate injury, granville.
Ты понимаешь, какой невероятные возможности откроются перед нами, если каждый из нас нырнёт в генетический котёл другого?
Do you realise the incredible potential that could result from our taking a mutual dip in each other's respective gene pools?
У меня есть для вас невероятные новости.
I have some vey exciting news for all of us.
Подтверждаю, что с этого момента я, Абрахам ван Хельсинг, оказываюсь лично вовлечен в эти невероятные события.
I do attest that at this point, I, Abraham van Helsing, became personally involved in these strange events.
Я вижу, что мечтатель может совершать невероятные вещи, если рядом тот, кто в него верит.
I could see how a dreamer.... with somebody who believes in him, could do great things.
Эти невероятные.
Oh, those are quite beautiful.
Раз мы заговорили о Голливуде, в Планете Голливуд у нас были невероятные воспоминания.
And at Planet Hollywood we have some incredible memorabilia.
Эти места просто невероятные, правда?
Are these seats unbelievable, or what?
Наверное, ощущения невероятные.
It must be incredible.
Все эти чудовищные измышления, нелепые предположения были бы уместны в журнале "Невероятные истории".
These wild speculations about my intelligence these preposterous inventions would be better suited for the pages of Amazing Tales Magazine.
Также сомневаюсь, что Вам предложили бы работу в журнале "Невероятные истории", которым я когда-то зачитывался.
I most seriously doubt it. I doubt also you could find a home at Amazing Tales a periodical which I have enjoyed for many years.
В этом году работы-кандидаты на главную премию включают в себя самые невероятные моменты, когда-либо запечатленные на пленке.
This year's Lifetime Achievement Award winner's credits include great films.
Простите, но со мной и Им происходили невероятные вещи.
I'm sorry, but incredible things happened to One and me.
Джонатан, сегодня ночью мне снились невероятные сны.
I had the most extraordinary dreams last night.
О нем ходят невероятные легенды.
I've heard amazing stories about him.
Они самые невероятные создания, которых я или любой человек когда-либо встречал.
And if anyone said the thing which is not - a lie - then that purpose was defeated.
- Невероятные познания.
You're incredible.
Даже самые богатые невероятные условия расторжения брака не удовлетворят меня, если не увижу, как эти 2 гиены получат по заслугам. Так что будешь делать?
However not even the richest, most ridiculous settlement l get will be as satisfying as watching those two hyenas get what's coming to them.
Даже самые богатые невероятные условия расторжения брака не удовлетворят меня, если не увижу, как эти 2 гиены получат по заслугам. Так что будешь делать?
However not even the richest, most ridiculous settlement I ever bring in is gonna be as satisfying as watching those two hyenas across the street get what's coming to them.
Невероятные Открытия
amazing discoveries
Добро пожаловать в невероятные открытия!
Welcome, everybody! Welcome to Amazing Discoveries!
И не только это, деньги получил просто невероятные.
And not only that, the money was unbelievable.
" Невероятные ленты.
" " Ribbons are incredible.
Невероятные виды
Now I'm in a whole new world with you

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]