English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Недавние

Недавние translate English

307 parallel translation
Господа, недавние события... могут быть истолкованы превратно.
Gentlemen, events took place that - might be misinterpreted.
Хайде была рада оказать мне услугу, и это укрепило наши отношения прочнее, чем мои недавние поползновения.
And also on Haydée's, whose readiness to obey delighted me and united us far better than our trumped-up secrets of the night before.
Недавние события были нацелены на эскалацию неприязни между клингонами и людьми.
Recent events would seem to be directed toward a magnification of the basic hostilities between humans and Klingons.
Вспомните недавние события в Чехословакии.
Look what happened in Czechoslovakia recently.
Недавние снимки с космического зонда "Марс Глобал Сервейор" Интересно, могла ли зародиться жизнь ( июнь 2000 года ) отчётливо показали овраги, явно размытые напором водных масс в мутных водах этой огромной речной системы.
I wonder if life ever arose in the muddy backwaters of these great river systems.
Консулы Тракена, недавние события доказали, что большое зло угрожает нашему Союзу Тракена.
Consuls of Traken, recent events have proved that a great evil threatens our Traken Union.
Г - н Президент, пожалуйста, прокомментируйте недавние аресты иностранцев.
Mr. President could you comment on the recent arrest of foreign nationals?
во-первых, относительно лиц, вовлечённых в недавние события, правительство не будет торопиться с назначением наказания.
First, regarding those involved the government will not go ahead and punish them.
Я надеялся, что у нас будет возможность обсудить недавние события.
I was hoping we'd have the chance to discuss the recent events.
" Недавние исследования жюри показали, что женщины диссоциируют себя от жертвы.
" Recent jury studies show women need to separate themselves from the victim.
Сила ужасающей мощи, как показали нам недавние события.
A terrible power, as recent events have shown us.
Сеньор, после консультации с нашими партнерами в Люксембурге и учитывая наши недавние доходы, мы можем обсудить расширение наших позиций на рынке Восточной Европы :
Sir, after consulting our partners in Luxembourg, and considering our recent profits, we can consider expanding our plant to service the East European market :
Недавние тесты показали абсолютно разные результаты.
Two tests a few days apart can give totally different results.
Учитывая все недавние проблемы, они проголосовали отложить это мероприятие чтобы сделать свой выбор более мудрым, когда придет время.
With all the recent problems, they voted to postpone any decisions for a while so they could choose more wisely this time.
Мы вернемся через минуту, чтобы обсудить политическое кредо Межзвездного Союза, а также недавние призывы к формированию независимых политических партий на Марсе.
We'll be back in just a moment to consider the political implications of this new Interstellar Alliance and the recent calls for the formation of independent political parties on Mars.
Какова Ваша реакция на недавние заявления, связывающие Вас с певцом-бисексуалом Брайном Слэйдом, который разыграл собственное убийство 10 лет назад в Лондоне? - У мистера Стоуна вечером будет ещё немного времени.
What's your response to the recent allegations connecting you with bisexual pop-singer Brian Slade who staged his own assassination ten years ago this week in London?
Кликни на "недавние поступления". Вот там.
Click on Recent Acquisitions.
Я не думаю, что недавние события улучшили его состояние.
I don't think recent events did him much good.
Спад продолжается и сейчас, учитывая недавние проблемы с волонтерами.
I'm sensing a downward trend, especially given all the problems with Volunteers lately.
Я призываю коменданта принять во внимание замеченные недавние изменения... в отношении к борьбе солдата Василия Зайцева.
I'm calling to the commandant's attention the recent changes noticed... in the attitude towards fighting of soldier Vassili Zaitsev.
Тем не менее, спасибо за Ваши недавние аплодисменты.
Thanks for the applause, before.
Но недавние сеансы терапии убедили вас в том, что главное - духовная красота, и что вы заслуживаете партнера, относящегося к вам уважительно.
But a recent dose of therapy has convinced you... that inner-beauty is what really matters, and... you really deserve that perfect partner who treats you with such respect.
Подумал, что вам понравится вспомнить недавние события.
Thought you might like to remember recent events.
Будучи на Земле, посол Дреилок упомянула недавние открытия, позволяющие рассчитывать на излишки Наквадрии.
Ambassador Dreylock referred to recent discoveries leading to a surplus of naquadria.
Я должен поздравить вас за ваши недавние заслуги у замка Квин.
I must say, congratulations on your recent efforts at Castle Quinn.
недавние исследования показали, что опытные данные для глобализации корпоративных инноваций весьма ограничены.
Recent research has shown the empirical evidence for globalization of corporate innovation is very limited.
Их недавние победы - благословение, но они забыли, что они нуждаются в друг друге.
Their recent victories are a blessing, but they've forgotten they need each other.
Особенно учитывая недавние трагические события.
Especially considering your recent tragedy.
Это недавние фотографии?
- Are these from this year? Last year.
- Можешь просмотреть недавние записи?
- Can you patch in to security?
Какие-нибудь недавние случаи травм головы?
Any recent history of head trauma?
Недавние нападения призвали администрацию принять исключительные меры, что вызвало только ещё большие опасения.
Recent attacks have pushed this administration to take extreme action, raising more fears than is alleviated.
Что я хочу сказать - недавние проблемы - рыдание и вот это...
What i'm saying is that these recent problems, You know, the weeping and the... Down there- -
Твои недавние ушные инфекции заставили твое тело выработать ряд клеток, аналогичных тем, которые создали гранулему.
Your recent ear infections caused your body to release a cascade of the same cells that made the granuloma.
Рот также обеспечивает защиту от бактерий. Недавние открытия показали, что микроорганизмы, обнаруженные здесь, настолько патогенны, что если они проникнут в жизненно важные органы, такие как сердце, последствия могут оказаться фатальными.
The mouth is especially vulnerable recent discoveries have shown that pathogens found here are so potent that if they ended up in vital organ like heart they can even prove fatal
Почему ты не отвечал на мои недавние звонки?
Why don't you take my calls lately?
Если ты пропустила недавние события : заявился мой бывший и испортил мою вечеринку!
I mean have you missed tonight's events? My ex just came over and ruined my party.
Учитывая недавние события, братству не подходит поддерживание столь близких отношений между нами и ZBZ.
Given the recent events, the brotherhood is not comfortable maintening such a close relationship between us and ZBZ.
Недавние события заставили меня понять, что я перестал замечать свои грехи.
Recent events made me realize that I committed a sin of neglect.
Я не стану сейчас объяснять свои недавние поступки.
I'm not going to try to explain my actions of late.
Прости мои недавние слова, что ты держишь папу за старого дурака.
I'm sorry for what I said the other day about you taking Pa for an old fool.
К сожалению, недавние расчеты, сделанные запущенной человеком, программы поиска внеземного разума, показали, что всё это превращается в шум, через 1-2 световых года.
unfortunately, recent calculations by of all people, the seti, search for extraterrestrial intelligence group, has shown that all of this dissipates within one and two light-years into noise.
Учитывая недавние события, миссис Петрелли посчитала разумным хранить свою половину ближе к дому.
Given recent events, Mrs. Petrelli deemed it wise to keep her half closer to home.
А вот эти с коблучками - недавние.
But these high heels are definitely new.
На самом деле, процесс создания Prius весьма сложен и недавние исследования выявили, что если ездить на этой машине в течении долгого времени, она причиняет больше вреда природе, чем Land Rover Discovery.
It's so complicated in fact, to make a Prius, that a recent study found that in the long term, it does more environmental damage than a Land Rover Discovery. But... No, it's true.
Особенно, учитывая недавние финансовые перетурбации на Уолл-стрит.
Especially given Wall Street's recent financial difficulties.
Я умаляю вас не забывать о том, что нами все ещё правит Король, несмотря на недавние неприятности в Массачусетсе.
I entreat you to remember that we remain the King'subject, whatever the recent unpleasantness in Massachusetts.
Тут совсем недавние следы.
Lots of recent activity over here.
Ваши недавние поражения поколебали мою веру в вашу способность возглавлять армию дроидов.
Your recent defeats at their hands have shaken my faith in your ability to lead the droid army.
Однако, недавние события снимают его.
That is an offence, but more recent events have overtaken that.
Они, похоже, недавние.
This has to be recent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]