English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Ненадежная

Ненадежная translate English

36 parallel translation
Это же очень ненадежная профессия.
Isn't that a very insecure profession?
Она всегда такая ненадежная
She's always so fickle
Ненадежная девушка.
An unreliable girlfriend.
Ну, я думаю, что это опасная, незаконная физически несостоятельная, технологически ненадежная угроза для всех живущих на Земле.
Well, I think it's dangerous, illegal fiscally irresponsible, technologically unsound and a threat to all people everywhere.
Даже если она легкомысленная, ненадежная и порочная героиня.
She's flighty. She's flirty. She's a flawed character.
Полеты в наше время такая ненадежная штука.
Airline travel being what it is these days, so unreliable,
Система ненадежная, но они не признают это.
The system isn't foolproof, but they won't admit that.
Может быть, я и ненадежная, как говорят твои друзья, но я полностью на твоей стороне.
Maybe I'm as undependable as your friends say. I'm on your side.
Нана такая ненадежная.
Nana is so undependable.
И вместо того, чтобы оценить полностью весь путь, увидеть первую растяжку и потом продолжить движение, посмотреть на середину, которая настолько слабая и ненадежная, посмотреть на вторую растяжку, как она...
And instead of doing an entire study for the whole length, seeing the first cavalettiand keep walking, seeing the middle which is so soft and treacherous, seeing the second cavaletti how it is...
Но очень скоро ты поймешь, что быть избранным тоже имеет свою цену. Потому что судьба, Джон, это ненадежная шлюха.
But you'll understand soon enough that there are consequences to being chosen... because, destiny, john, is a fickle bitch.
Все, что у тебя есть, это ненадежная актриса.
In fact, all you do have is an unreliable, uninsurable actress.
Она ненадежная, неврастеничная маленькая сучка.
She's an insecure, neurotic, bitchy little twit.
Что бы ни случилось теперь, моя жизнь ненадежная.
Whatever happens now, my wonky life is my own.
Твоя жена была ненадежная.
Your wife was unreliable.
И временная метка ненадежная.
And the time code's all wonky.
Это маленькая, ненадежная лазейка.
It's a small, unstable window.
Ненадежная.
It won't last.
Ненадежная, и я наверное не заслуживаю третий шанс, но
Unreliable, and I probably don't deserve a third chance, but...
Она ненадежная.
She's unreliable.
Она ненадежная невеста, которой нельзя доверить быть с тобой в радости и в печали.
She's a fair-weather fiancée who can't be trusted to stay with you for better or worse.
Ты... бездумная, мелочная, и абсолютно ненадежная.
You are--you are thoughtless, you're shallow, you're completely undependable- - Ha ha ha!
Ненадежная красавица.
Attractive but treacherous.
Я очень рано понял, что вера - это субъективная, ненадежная дорога к безумию.
I realized early in my life that belief is subjective, Fallible, the road to folly.
А память? Она у нас субъективная, ненадежная...
And memory - ours are subjective, fallible...
У меня есть пациенты с "правилом пяти лет" Это ненадежная профилактика
I have several patients who observe the five-year rule, but it's no sure prophylactic.
Она уже старая и ненадёжная.
It's too old, I don't trust her anymore.
Но... память - такая ненадёжная штука, может, всё это и было сном?
Memory is so unreliable finally, maybe it was a dream.
И все твои идеи штука очень ненадёжная?
That you can't trust one thought in your brain?
Ты такая безответственная и ты ненадёжная, и... вообщем, ты не увидишь Майю, пока не докажешь обратное.
You are so deceitful, and you're completely untrustworthy, and- - well, you're not seeing maia until you've proven otherwise,
У тебя крыша ненадёжная.
you've got a problem with your roof. What?
Память - ненадёжная вещь, и наш мозг постоянно всё перемешивает.
Memory is unreliable, and our brain mixes things up all the time.
Но становится ясно, без сомнений, что улика совершенно ненадёжная.
What's clear beyond doubt is, this evidence is utterly compromised.
Вещь ненадёжная, а я надёжна.
Not a sure thing, and I'm a sure thing.
Почва ненадёжная.
Ground ain't stable.
Розетка ненадёжная, нужно её починить.
You've got to get that dodgy socket sorted.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]