English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Ненадежная

Ненадежная translate Turkish

34 parallel translation
Это же очень ненадежная профессия.
Bu pek güvencesi olmayan bir meslek.
Она всегда такая ненадежная
Gel git kafalının teki işte.
Даже если она легкомысленная, ненадежная и порочная героиня.
Kendini beğenmiş, erkek düşkünü, ve hatalı bir karakter.
Полеты в наше время такая ненадежная штука. Я гораздо более спокоен, когда знаю, что со мной мой матрас, мой собственный термостат и туалет.
Son günlerde uçakla yolculuk etmek güvenli olmadığından ortopedik yatağım, termostatım ve tuvaletimi yanımda götürdüğümü bilerek kendimi daha rahat hissedeceğim.
Система ненадежная, но они не признают это.
Sistem hatasız değil ama bunu kabul etmeyeceklerdir.
Может быть, я и ненадежная, как говорят твои друзья, но я полностью на твоей стороне.
Arkadaşlarının dediği gibi belki de o kadar güvenilir biri değilimdir. Şu anda senin yanındayım ya gerisi önemli değil.
И вместо того, чтобы оценить полностью весь путь, увидеть первую растяжку и потом продолжить движение, посмотреть на середину, которая настолько слабая и ненадежная, посмотреть на вторую растяжку, как она...
Ve tüm mesafeyi etüt etmek ilk kavalettiyi görüp yürümeye devam etmek çok hassas ve tehlikeli olan ortayı görmek ikinci kavalettiyi görmek yerine...
Ненадежная штука.
Hiç güvenilir değil gibi.
Потому что судьба, Джон, это ненадежная шлюха.
cunku John, kader donek bir kahpe.
Все, что у тебя есть, это ненадежная актриса.
İşin aslı, tek sahip olduğun, güvenilmez, ne yapacağının garantisi olmayan bir aktrist.
Она ненадежная, неврастеничная маленькая сучка.
Güvensiz, sinir hastası, küçük budala kaltağın teki.
Что бы ни случилось теперь, моя жизнь ненадежная.
Ne olursa olsun, benim işkolik hayatım kendime ait.
Твоя жена была ненадежная.
Karın güvenilmez biriydi.
Это маленькая, ненадежная лазейка.
Bu pencere çok uzun süre açık kalmayabilir.
Ненадежная. А вот эта... более дорогая, но того стоит.
Ama bu, bak, biraz daha pahalı fakat değer.
Она ненадежная.
Güvenilir değil.
Она ненадежная невеста, которой нельзя доверить быть с тобой в радости и в печали.
O, yalnızca iyi günlerinde yanında olacak bir nişanlı ve iyi ya da kötü günde seninle kalmasına güvenilemeyecek biri.
Ты... бездумная, мелочная, и абсолютно ненадежная.
Sen... Sen düşüncesiz birisin. Basit birisin, kesinlikle sana güvenilmez.
Ненадежная красавица.
Çekici ama güvenilmez.
Я очень рано понял, что вера - это субъективная, ненадежная дорога к безумию.
Gençken bir şeyin farkına vardım. İnanmak görecelidir, hatalı olabilir, deliye döndürür.
А память? Она у нас субъективная, ненадежная...
Ve hafıza, bizim hafızamız taraflı ve yanılabilir.
Это ненадежная профилактика
Ancak kesin bir koruyuculuğu yok.
Она уже старая и ненадёжная.
Çok yıpranmış, ona artık güvenmem.
Но... память - такая ненадёжная штука, может, всё это и было сном?
"Hafızaya güven olmaz. Bakarsın bir rüyadır."
Ненадёжная подружка.
Güvenilmez kız arkadaş.
И все твои идеи штука очень ненадёжная?
Kafandaki hiçbir düşünceye güvenemeyeceğini?
Ты такая безответственная и ты ненадёжная, и... вообщем, ты не увидишь Майю, пока не докажешь обратное.
O kadar hilekârsın ki, ve tamamen güvenilmezsin, ve aksini kanıtlayana dek, Maia'yı göremeyeceksin.
У тебя крыша ненадёжная.
Ne?
Нана такая ненадежная.
Nana'ya güvenilmez.
Память - ненадёжная вещь, и наш мозг постоянно всё перемешивает.
Bana bunu açıkla. Hafıza güvenilmez olur. Beynimiz sürekli bir şeyleri karıştırır.
Чертовски ненадёжная жизнь.
Lanet olası kaygan hayat.
Но становится ясно, без сомнений, что улика совершенно ненадёжная.
Şüphe götürmeyen bir şey varsa, o da delilin gizliliğinin düpedüz ihlâlidir.
Почва ненадёжная.
- Zemin dayanıklı değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]