English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Непростительно

Непростительно translate English

313 parallel translation
Ваше пьяное поведение непростительно.
Your drunken conduct is inexcusable.
Это обо мне, вчера днём... моё поведение было непростительно.
It's about me, yesterday afternoon. My behavior was inexcusable.
Я знаю, эта сцена непростительно...
I know this scene is unforgivable...
Это было непростительно.
It was unforgivable.
Было непростительно уехать без меня.
It was unforgivable, your leaving without me.
Пользоваться дипломом, чтобы извращать закон... это непростительно.
Educated man who uses brains to circumvent the law. Worst type of human being. No excuse for him.
Тебя Я не виню, но Мэлу непростительно.
- lt's not you.
Для вас это, возможно, ничтожное событие, мистер Престон, но для меня, это чудовищное и непростительно убийство.
THAT MAY SEEM A SUPREMELY UNIMPORTANT FELONY TO YOU, MR. PRESTON, BUT TO ME, IT IS MURDER OF A PECULIARLY VICIOUS AND UNFORGIVABLE KIND.
Полагаю, члены нашего комитета согласятся со мной что трата вверенных нам средств подобным образом была бы непростительной глупостью.
I think the members of this committee will agree with me that it would be monstrous were I to recommend the expenditure of our funds in such a way.
Это непростительно.
This is unforgivable.
Было бы непростительно не воспользоваться этими открытиями, чтобы человек стал достоин этой науки, которая сейчас доступна лишь единицам.
We would be straying if we did not use these findings to render man won'thy of this science, which remains a privilege reserved to an elite.
Поведение Стена совершенно непростительно.
Stan's behavior has been absolutely inexcusable.
- Совершенно непростительно.
- Absolutely inexcusable. - But, Daddy...
Для обвиняемого это непростительно.
For an accused man that's a mistake.
То, как я обращался с тобой, было непростительно,.. но если ты простишь меня,.. то с этого момента все будет по-другому.
The way I treated you was unforgivable... but if you'll forgive me... everything will be different from now on.
Небрежение в котором мы оставляем наших крестьян непростительно
Neglect of the peasants is unforgivable.
Мне очень жаль, Крессида, это совершенно непростительно.
I'm sorry, Cressida, this is utterly unforgivable.
Непростительно хранить верность мертвым.
It's just unforgivable to cling on to the dead.
Непростительно!
I ´ m unforgivabIe.
Мы были непростительно небрежны, что причинили вам вред.
Our apologies. We were unforgivably awkward to have hurt you.
Это непростительно Уйди, ты весь сопливый.
Go away. Your nose is running.
Непростительно!
Unforgivable!
Непростительно.
Unforgivable.
Фреда, это непростительно с вашей стороны!
Oh, Freda, that was unforgivable.
Это непростительно!
It's unforgivable!
Поранить гостя - это непростительно.
It's inexcusable to injure a guest.
Это непростительно. Вы сумасшедший!
This madness is unforgivable!
Видите ли, если бы я хотел заявить о своей вере, то утрата пасторского воротничка была бы непростительной.
But, you see, if I wanted to profess my faith, it would've been a very feeble excuse to say that I no longer have my clerical collar.
и повремените с своей расправой до тех пор. принципиально непростительно.
It is my sincere hope that you can pretend you sent him on a trip for a month and hold off on your judgment until then. what Tokuzo did is fundamentally inexcusable.
Было бы непростительно позволить какому-нибудь... вшивому домушнику взломать вашу дверь и вынести ваши...
It would be a crime to let some punk burglar break in and take all of your... You keep anything of value around here?
Но то, что ты их не одобряешь и пишешь об этом - это уже непростительно.
But you express your disapproval in writing. That's unpardonable.
Не надо спорить. - Это непростительно.
Listen, don't argue, you've no excuse.
Если даже Бог существует, он непростительно долго обедает.
I think if there is a God, he takes a lot of long lunches.
Знаю, это непростительно.
- It's unforgivable, I know. But I was in such a frantic state.
В конце концов будет непростительно просто оставить нас с тобой на волю обстоятельств, разве нет?
Heh. After all, it would be unpardonable simply to abandon ourselves to the moment, would it not?
О... непростительно.
Oh, unpardonable.
Это непростительно!
This is unforgivable.
Он говорит нам, что привязывать человека и не давать ему говорить в течение десяти минут - непростительно.
He tells us tying a person up... and preventing him from speaking is unforgivable.
Это непростительно.
It is unforgivable.
Нет, правда, я никогда не питала к ней особой любви, но то, что ты выкинул - непростительно!
Poor girl. She's not my favourite person, but it may have been an unforgivable thing.
И непростительно ваше равнодушие.
And your lack of passion is unforgivable.
- Их поведение непростительно.
- Their behavior is inexcusable.
Мое вчерашнее поведение непростительно.
My behavior was inexcusable.
Мое поведение тогда было непростительно.
My behaviour at the time was unpardonable.
Это непростительно!
Unforgivable!
Мое поведение непростительно...
My behaviour is unforgivable.
Нет, она смотрела на меня настойчиво... непростительно.
Yet she stared at me insistingly... unpardonably!
Ах, дырявая голова, это непростительно!
It's really unforgivable!
Это непростительно.
This confirms everything I've been told about you.
И всё время покупаешь новую одежду, потому что для женщины непростительно появиться в одном и том же платье дважды.
'The Yahoos picked the most mischievous.'
Ваша честь, считаем непростительной ошибкой не напомнить вам :
Your Honor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]