Нечестно translate English
2,533 parallel translation
Так нечестно.
That's not fair.
Я просто убедил его, что нечестно продолжать эту глупую любовную игру.
I merely persuaded him that it wasn't decent for them to continue their silly love affair.
— Это нечестно.
- That's dishonest!
Это нечестно...
It's so unfair...
Неважно договор или нет, это просто нечестно забрать половину наших сбережений.
Contract or no contract, it is still ain't right to take half our savings.
- Это нечестно!
- That's not fair!
Это нечестно!
That is not fair.
Так нечестно!
- NO FAIR.
Это нечестно.
That's not fair.
Нечестно, черт возьми!
It's not bloody fair!
- Нечестно обрекать его на муки.
No. It's not fair to let him suffer.
Пожалуйста, не заставляй меня нет, это нечестно
Please don't make me do it. No. That's not fair.
Нет, это нечестно.
No, that's not fair.
У этой ледяной силы, нечестной и справедливой
This icy force both foul and fair
Так нечестно.
It's so unfair.
Так нечестно.
It's so unfair!
Это нечестно.
This is unfair.
Думаешь, они добыты нечестно?
You think it was ill-gotten?
Нечестно. У меня только две ноги!
It's just not fair, four legs against two.
Система нечестно устроена.
The system's rigged motherfucker!
Я знаю - нечестно просить тебя подождать.
I know it's not fair to ask you to wait.
Это нечестно.
That's not acceptable.
И она понимает, что нечестно было ставить тебя в такое положение.
And... she knows it was an unfair position to put you in.
То, как ты выглядишь, это просто нечестно, ты знаешь.
Stereo? The way you look ain't fair, you know.
Это нечестно, что ты сердишься на меня из-за этого.
I don't think it's fair that you're pissed at me about this.
И я точно не отговаривала его, что было нечестно по отношению к нему и к тебе.
And I certainly didn't discourage him, which wasn't fair to him or to you.
Я знаю, что это было неправильно и что это тебя задело, но ты переносишь это на всех, а это нечестно.
I know it was wrong and I know you're hurt, but you're taking it out on everyone, and that's not fair.
И было бы нечестно подставлять всю команду.
It wouldn't be fair to punish the whole team.
Я знаю, это нечестно.
I know, it's not fair.
Теперь ты не можешь сказать, что это нечестно
Now, you can't say that's not fair.
Это нечестно.
This isn't right.
Это нечестно!
This isn't fair!
Мне всё равно, что ты будешь рассказывать людям обо мне, но ты не можешь рассказывать ничего о ком-то ещё, это нечестно.
I don't care what you tell people about me but you can't say anything about anyone else, it's not fair.
Нет, нечестно то, что ты скрывала это от меня.
No, no, not fair is you keeping this from me.
Знаю, это было нечестно по отношению к тебе, и я должен тебе всё объяснить.
I know I've been really unfair to you, and I owe you an explanation.
Это будет нечестно.
Wouldn't feel honest.
Это было нечестно.
It wasn't fair.
Нет доказательств нечестной игры.
There's no evidence of foul play.
Это нечестно!
That's so unfair.
- Это нечестно!
This isn't fair!
Мне кажется нечестно, воспользоваться этим преимуществом.
I feel like we have an unfair advantage.
это нечестно.
That is no fair.
Последнее, о чем тогда подумала... что всё это так... нечестно.
Last thought I remember thinking was just that it was so... unfair.
Но это же нечестно!
Well, that's not fair, is it?
Как-то нечестно получается :
Well, it don't seem quite fair...
Нечестно будет подвергать другую реальность тем страданиям, которым мы положили конец.
It would be unconscionable to condemn another realm to the suffering that we've endured.
Так нечестно.
So not fair.
- Это нечестно! - Успокойся.
- it's not fair, okay?
Так нечестно, что профессор Корнуоллис снова стал нас напрягать.
It's no fair Professor Cornwallis turned all hard-assed again.
Мне кажется, что это немного нечестно, что вы, симпатичная незнакомка, знаете информацию, а я, потенциальный отец ребенка, стою здесь в абсолютном неведении?
That seems unfair, doesn't it, you, a pretty stranger knowing, and me, the kid's potential father out here completely in the dark?
Это нечестно.
It's not fair.