English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Ни за что и никогда

Ни за что и никогда translate English

117 parallel translation
Ни за что и никогда.
Not now, not ever.
Ни за что и никогда мы этого не сделаем!
- No way. No and never. In that order, kid.
Мне ни за что и никогда не ублажить его.
You know, try as I might, I cannot seem to impress that man.
- Ни за что и никогда.
- Oh, no, I'm not.
Я ни за что и никогда не отступлю.
Under no circumstances am I stepping down.
Ни одному живому существу, ни за что и никогда!
Not one living thing, not here, not ever!
Ни за что и никогда, шеф.
No way. Not at all, sir.
Ни за что и никогда нельзя прерывать шоу!
You never, ever interrupt a show!
Ни за что и никогда!
I'm never gonna go. You understand!
Ни за что и никогда.
No way. Not a chance.
"Ни за что и никогда", - ответил поросёнок волку.
said the wolf to the pig. "Not by the hair of my chinny chin chin," said the pig to the wolf.
Ни за что и никогда.
You never come back.
Обещаю, это не повторится ни за что и никогда. - Лемон,
I promise you, it will never, ever, ever, ever happen again.
И я ни за что вас не оставлю, никогда, потому что я вас люблю!
And I'm not going to leave here ever, ever again because I love you all.
После ужина мы с женой брата разбирали подарки - книги, которые она никогда не прочтёт, и украшения, которые я ни за что не надену.
I sorted out gifts with my sister-in-law. Books she'll never read, Jewellery I'll never wear.
Если бы не твоя жена, я бы никогда не увидел этого дома, и если бы я его не увидел, я бы ни за что тебя не повысил.
I wouldn't have seen this house if it weren't for that wife of yours... and I wouldn't be giving you the promotion I'm giving you... if I hadn't seen this house.
И это при условии того, что я достоверно знаю, что Вы никогда не принимали участия в этих состязаниях, и что ни один шаттл не улетал с борта "Энтерпрайза" уже больше месяца.
Now, I know for a fact that you never attended that tournament, and that no shuttlecraft has left the Enterprise for over a month.
"Ни за что" и "никогда".
Hey! No way and no how.
Если бы ты и Билли оказались на необитаемом острове, вокруг ни души никто никогда бы не узнал, ни за что не смог бы узнать... И ты мне говоришь, что ничего бы не случилось?
If you and Billy were stranded on a deserted island, no one around no one would ever find out, couldn't possibly find out are you telling me nothing would happen?
Но тебя любить мы никогда и ни за что не перестанем.
Nothing will ever change the fact That we love you very, very much.
"Не прикасаться и не болтать", Ни-за-что и никогда!
Touching and talking. That's my two big no-nos.
Он никогда и ни за что не признается в этом.
He'd never confess in a million years!
Я не запинался, не заикался, даже не стошнило, и им понравились мои рассказы, и это все было как-то нереально, потому что раньше ни - кому и никогда не нравились мои работы. За исключением тебя.
And I didn't stutter or stumble or throw up or anything, and they loved my writing, which is just totally, like, surreal, because no one has ever loved anything I've done except for you.
И ты никогда, ни в коем случае, ни за что в этих стенах не будешь называть меня "папой".
And you never, under any circumstances, on these premises, ever refer to me as "Dad".
И у меня никогда ни за что не было высшего балла.
I've never been perfect at anything.
Проблема в том, что за 4 года вы не отдыхали ни дня никогда не болели и не опаздывали.
In your four years with us, you've never taken a holiday, never been sick or late.
Ты никогда в своей жизни не брал на себя отвественость. Никогда и ни за что.
You never have taken any, not even once.
И ни за что, никогда бы в жизни я бы не подумал что где-то, в отчете о прибыли написано :
And never in a million years would I have ever thought that somewhere on a profit statement,
Он сказал, что мне надо уехать с острова... и никогда, ни за что не возвращаться.
And he told me that I had to leave the island... and never, ever come back.
И вот : "Этот парк не построят никогда и ни за что на свете".
"This park is never, ever, ever, ever going to happen."
"Этот парк не построят никогда и ни за что на свете"?
"The park is never, ever, ever, ever getting built?"
"Этот парк не построят никогда и ни за что на свете"...
"That park is never, ever, ever gonna get made." Right.
И никогда, никогда и ни за что не будем по-мужски обниматься.
And we will never, oh no, never... hug it out.
И хочу, чтобы ты знала – однажды придёт день когда я никогда и ни за что тебя не прощу!
And I want you to know that there will come a day when I will never, ever forgive you.
Нет. Никогда и ни за что.
Absolutely not.
- Больше никогда и ни за что так делать не буду!
Aaargh! I am never, ever doing that ever ever again...
Ни за что на свете, никогда и нукуда я с тобой не пойду.
There's not a chance in hell I would ever go out with you.
И никогда, ни за что не считай себя самым умным в комнате.
And never, never think you're the smartest guy in the room.
Никогда и ни за что.
Never ever.
Тогда он повернулся ко мне - и одарил такой солнечной улыбкой. Он сказал, что никогда и ни за что - прям вот так и сказал, не собирается прыгать.
He turned to me and gave me the broadest smile... and said he would never ever, his exact words,... that he would never jump.
и я никогда и ни за что не откажусь от тебя
And I will never, ever send you away.
Никогда и ни за что не знакомиться с родителями подруги.
Never, ever, ever meet a girl's parents.
И она никогда, ни за что не предложит.
And she never, ever will.
Всегда разделять работу по дому... не расходовать напрасно горячую воду, и никогда, ни за что не засыпать сердитыми.
Always share the housework... Never waste the hot water, and never, ever go to bed angry.
По правилам Программы никогда и ни за что нельзя общаться с друзьями и членами семьи из прошлого.
The rules of Witsec - - never speak to friends or family from the past ever.
Я никогда и ни за что не прощу тебя, и мы не сможем снова быть друзьями. Лакросс с высоты птичьего полета!
I will never, ever forgive you, and we will never, ever be friends again.
Был, я платила за твоё обучение, потому что считала, что ты того стоишь. Но я никогда и ни к чему тебя не принуждала.
Yes, I paid for your education, because I thought you'd more than earned it, but I'd never force you to do anything.
Никогда и ни за что не признаюсь.
I can never acknowledge this.
И послушайте меня, защитнички мои праведные... я никогда не дам победить злодеям, ни за что не сдамся.
And hear me now, my righteous defenders - - I never let the bad guys win, and I never give up.
никогда и ни за что не рассказывай об этом Лемон.
Never, ever tell Lemon what you did.
Не знаю, стоит ли упоминать об этом, скорей всего это пустяки, но Гидеон за выпивкой сказал, что он никогда не звонил Аманде, ни разу, и мое чутье верит ему.
You know, I've been meaning to tell you, it's probably nothing, but gideon said this thing at drinks about how he never called Amanda, not once, and my gut says to believe him.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]