English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Но как бы там ни было

Но как бы там ни было translate English

87 parallel translation
Но как бы там ни было, это нам с ним решать.
But no matter what happens, it'll be between us.
Но как бы там ни было, мы здесь.
But anyways, we're here.
Но как бы там ни было, ты - мой брат.
Whatever, you're my brother.
Но как бы там ни было, это была чистая случайность, которую они не смогли повторить.
For all intents and purposes a lucky accident, which they could not repeat.
Но как бы там ни было, он постоянно нарушал другое очень разумное правило парка. :
But more than that, he was in constant violation of another very reasonable park rule :
Вообще-то, во мне 9 дюймов, но как бы там ни было, да.
Actually, I'm nine inches, but other than that, yes.
Портит макияж, но как бы там ни было...
It ruins my makeup, but anyway...
Но как бы там ни было...
But anyway.
Но как бы там ни было с твоим недугом, пообещай мне не говорить ничего родителям до понедельника, пока я буду упражняться с Ником после свадьбы.
But wherever this gets you with your disease, promise me not one word to mom and dad till Monday morning, while I am dealing Nick his bridal-suite blowjob.
Мистер Тревизо, вы тоже меня извините, но как бы там ни было, Веда - моя дочь,
Well, Mr Treviso, I'm very sorry too but I'm afraid Veda is my daughter, after all.
Но как бы там ни было, в конце концов она выступила против него и помогла его посадить? - Да.
But, however hard it was, she still finally stood up to him and helped put him away?
Второй мост был ниже, на расстоянии метра, но как бы там ни было, он приземлился на второй.
The second one was lower down and, three foot in the air, whatever it was, he landed on the second one.
Но как бы там ни было, все было кончено.
But whatever the case, I was done.
- Частично потому, что клиентка узнала, что за него взялся ты, но как бы там ни было...
I think in part maybe because the client knew you got it, but just the same.
Этот трюк пугает меня до усрачки, но как бы там ни было, я знаю, что мне это по силам.
Something that scares the crap out of me, but end of the day, it's something I know I can do.
Но как бы там ни было, всё образуется.
But look, he's gonna be fine no matter what happens.
Но как бы там ни было, они реально вытянулись.
But whatever it is, they really jacked up.
Но как бы там ни было, если я ничего не услышу от тебя сегодня, в крайнем случае завтра, ваши славные личики пойдут на корм моим собакам.
However, if I don't hear from you tonight, latest tomorrow your boyhood faces will be made into pork rind to be eaten by my dogs.
Я знаю, почему ты ведешь себя как маленькая ревнивая стерва, Но как бы там ни было, не обманывай себя.
I know there's a reason you were playing the jealous, little bitch, but whatever happened, don't fool yourself.
Как бы там ни было, не хочу никого обидеть, но...
Be that as it may, I do not wish to offend, but I...
Как бы там ни было, но он знал всех остальных, а потому и был убит.
He knew all the others though. That's probably why he was killed.
Как бы там ни было, но вы должны очистить этот город потому что он как открытая канализация, полон грязи и нечистот.
Whatever it is, you should clean up this city here... because this city is like an open sewer, it's full of filth and scum.
Но, как бы там ни было, вы заслуживаете глубокого сочувствия.
Now, howsoever that may be, you are grievously to be pitied...
Но, как бы там ни было, мы победили.
But whatever forces were at work, we triumphed.
Почему-то там было очень много диких куриц. Может, они вылетели из курятника, не знаю, но, как бы ни имея денег, я ходил туда искать яйца, понимаешь?
For some reason there were lots of wild chickens out there maybe they flew the coop, dunno, but kinda having no money,
'от € мы ее уже два раза нажали и мы еще не там, но как бы ни было...
We've hit it twice and we're still not there, but anyway...
Но.. как бы там ни было.
But... anyhow.
Как бы там ни было, принцесса, но у Вас есть то, что мне очень нужно.
In any case, Princess, you have what I need.
Как бы там ни было, он отморозок, но не дурак.
Well, whatever he doin', he cold, but he ain't stupid.
Как бы там ни было, но мне нужен этот номер.
REGARDLESS, I NEED THAT NUMBER.
Но, как бы там ни было, Несмотря на ваших паралич, что несомненно, всё остальное похоже, в норме, так что надежда есть.
But even so, although you're physically paralyzed, everything else seems normal.
Как бы там ни было, в среду вечером в казино "Бэк Пейдж" много не заработаешь. Поэтому я играю. Но не с другими людьми.
Anyway, Wednesday night at the Back Page doesn't pay very well, so I gamble.
Как бы там ни было, но я сама воспитала моего Рино.
Anyway, whatever, but I ended up raising Reno on my own.
Но, как бы там ни было, хватит о родителях.
But, anyways, um, enough about our parents.
Как бы там ни было, но мне тоже нужно иметь свою собственную жизнь.
And... But I also need to have a life.
Как бы там ни было, извини, что поднимаю эту тему, но ты забыла коробку с любовными записками, и я написал ещё парочку новых.
So anyways, I'm sorry to bring this up, but you forgot the box of love notes and I had a couple of new ones.
Как бы там ни было, болезнь излечили но, должно быть, что-то во время операции там нарушили, потому что вскоре после нее меня начали мучить мигрени.
Anyway, they cured the illness... but they must've messed up something else while they were back there, because... not long after, I started to have these migraines.
Как бы там ни было, но ты в самом деле хочешь пойти против Бо?
Be that as it may, you really want to go up against Bo?
Как бы там ни было, когда мы впервые встретились, я говорила вам, что Лакс пока остается под опекой государства, но учитывая все эти улучшения, я думаю разрешить вам физическую опеку над ней.
However, when we first met, I told you that while Lux is still a ward of the state, if things improved, I would consider you for joint physical custody of her.
Как бы там ни было, но обстоятельства говорят о том, что наш клиент - не убийца, Дон.
Cut fucking snakes, the pair of them. That may be the case, but the evidence would suggest our client isn't a murderer, Don.
Но, знаешь, как бы там ни было, в твоей жизни всегда будет маленькая Кэти Токи.
And hey, no matter what, you'll always have a little Cathy Tolke in your life.
Но, эээ как бы там ни было.
But, uh... by all means.
Как бы там ни было, но Вы остались в живых и занимаетесь весьма важным делом.
But you yourself lived and be where you are doing very important stuff.
Но чтоб весь... Ладно, как бы там ни было, в прямом эфире азиатский репортер Триша Таканава.
But the whole- - All right, well, in any event, we now go live to Asian reporter Tricia Takanawa.
Как бы там ни было, мои родители были в разводе, и нам с сестрой приходилось разрываться между их домами, и на один уик-энд мы должны были быть у мамы, но отец устраивал вечеринку, так что мы решили, что хотим остаться с ним,
Anyway, my parents had gotten divorced, and my sister and I used to go back and forth between their houses, and one weekend we were supposed to be at my mom's, but my dad was having a party,
И как бы там ни было, но они закалились.
If anything, they've grown stronger.
Но... Как бы там ни было...
But...
Как бы там ни было, я обращаюсь к вам не с негодованием фарисея, но с братским сочувствием.
Be that as it may, I do not write with the indignation of a Pharisee but with the compassion of a brother.
Как бы то ни было, но он наблюдал за мной из-за этого мусорного бака, прямо там.
Anyway, he was watching me from behind that dumpster right there.
Как бы там ни было, все считают её сумашедшей и что она разговаривает тут сама с собой, но это не так!
Anyway, everybody thinks that she's crazy and that she's talking to herself in there, but she's not!
Как бы там ни было, но после того, как этот придурок, в течении двух часов, оскорблял моего мужа, я не выдержала.
Anyway, after two hours of hearing this jerk insult my husband, - I had had enough.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]