Носить translate English
4,761 parallel translation
Но ты должна пообещать, Что будешь носить его все время.
But you have to promise to wear it at all times.
Мне приходилось носить бочонки рома тяжелее тебя.
I've carried rum barrels heavier than you.
То немногое, что вы можете носить в нагрудном кармане.
That is something that you could keep in your breast pocket.
У непривыкших носить кольцо, начинается дерматит.
Not used to wearing a ring, dermatitis sets in.
Им пока не надо носить белое, и они ещё могут разговаривать.
They don't have to wear white yet, they can still talk.
Я подумываю о том, что бы начать снова носить часы.
I'm thinking about wearing a watch again.
Я бы не стал носить его, если бы это было не так.
I wouldn't be wearing it if it wasn't.
Я не хочу, чтобы ты продолжал носить это, если воздействие так вредит.
Look, I don't want you to keep wearing this if it's hurting you.
Я могу делать перерывы, носить несколько часов, потом снимать.
Yeah, I can take breaks, a few hours on, a few hours off.
Я как раз прочитал биографию Джона Мэйера, и он говорит, что 80 % своего времени вы должны носить с собой гитару.
Today's your lucky day... I just read John Mayer's bio, and he said you always have to have your guitar 80 % of the time.
Больше их не носить?
Shouldn't be wearing them anymore?
Знал, что ты не настолько глуп, чтобы носить микрофон.
Knew you wouldn't be dumb enough to wear a wire.
А он сказал, что будет носить его везде, просто чтобы доказать, насколько он ответственный, чтобы я вернулась к нему.
And he told me he'd wear it everywhere, just to prove to me how responsible he was, so I would take him back.
Я хочу привыкнуть носить его с собой.
I want to get used to carrying him around.
И он говорил мне, что полицейский, который не сделает все, чтобы защитить своего напарника, не заслуживает носить свой значок.
And he told me a cop who won't put it all on the line for his partner doesn't deserve to wear the shield.
При всем уважении к вашему дяде, полицейский, который нарушает закон, не заслуживает носить свой значек.
All due respect to your uncle, it's the cop who breaks the law doesn't deserve to wear the shield.
Если это поможет, я могу носить жилет и мужские брюки.
If it helps, I can wear a vest and manly trousers.
Маме Джейми не нравится ее ирокез, а Бен расстроен, что ему не разрешают носить килт в школу.
Well, Jamie's mom doesn't like her mohawk, and Ben's upset that he's not allowed to wear his kilt to school.
Но я всё ещё в переходом периоде, но скоро я смогу носить каблуки любой высоты, в любом месте.
But I'm in a transition period, and soon, I'll be able to wear any size heel anywhere.
перестань носить каблуки.
stop wearing high heels.
Я должен носить спандекс.
I have to wear spandex.
Я знаю, что носить.
I'm particular about what I wear.
Я тоже хочу такой носить.
I want to wear this too.
Уинстон такой милый, однажды он встретил японскую девушку по имени Арико, и она стала носить его как рюкзак!
Winston is so cute, he once met a Japanese gal named Ariko, and she started wearing him as a backpack!
Никто больше не позволит мне носить значок.
Nobody's gonna let me wear a badge again.
Заставила покрасить волосы, носить её одежду, заставила ходить как она, разговаривать как она.
You made me dye my hair, you made me wear her clothes, you made me walk like her, talk like her.
Получать приличную зарплату, носить правильно сшитые брюки, заказывать суши как крутой босс...
Earning a respectable wage, wearing a proper-hanging pair of slacks, ordering sushi like a sick-ass boss...
На ваших руках не будет мозолей, будете носить костюмы ".
You don't get calluses on your hands. You wear a suit to work.
Я знаю, что видел, дружище, но если Брюс может носить маску, разве можно быть уверенным, что он и собачий костюм не мог надеть?
I know you saw it, mate, but if Bruce can wear prosthetics, who's to say he couldn't also wear a dog costume?
Мне приходится носить его на руках каждый раз, когда ему надо в туалет.
I have to carry him in and out any time he has to go to the bathroom.
Мне приходится носить плавки.
I'm wearing a swimsuit underneath my pants.
Это юбка, но я буду носить её как платье, чтобы задницу было видно.
It's a skirt, but I'm gonna wear it as a dress so you can see my butt.
Я думаю, что было бы здорово не носить их.
I guess it... it would be nice not to have to wear them.
Я велел отследить GPS-маяк, который обязали носить Агилара.
I told Taru to trace the GPS ankle bracelet that Aguilar was ordered to wear.
Нет, ты должен носить это следующие 24 часа.
No, you have to keep it on for the next 24 hours.
Посмотри на свои шутки, посмотри, что заставляешь меня носить.
"Look at the jokes you write, " look at this tracksuit you make me wear.
Все, что нам нужно делать, это носить милую форму и подавать парням выпивку.
So all we have to do is wear cute outfits and get guys to drink.
Я думаю, он был готов носить жучка потому что боялся идти в тюрьму.
I mean, come on, he was willing to wear a bug because he's so terrified of going to prison.
Нельзя носить такие в городе.
You can't wear those in the city.
Так пока я буду присматривать за невидимыми дохляками, я могу носить с собой настоящее оружие?
So, when I'm supervising these invisible rotters..... can I do it with proper firepower?
И я теперь я могу носить вот это.
Oh. And I get to carry one of these.
Все еще хочешь носить эту штуку?
You still want to wear that thing?
Просто люди должны захотеть носить его.
People just have to want to wear it.
Я не хочу его носить.
I don't want to carry him.
Возможно, в будущем вашим генералам стоит носить маски.
Perhaps, some of our generals should wear masks in the future.
Я могу залезть под твою кожу, вырезать ее, и носить как плащ.
I could get under your skin, carve it free and wear it as a cloak.
Собираешься ли ты начать носить овечью шерсть?
Are you gonna start wearing fleece?
Знаешь, было время, когда я думал что это я буду носить кольцо Эйдана.
You know, there was a time when I thought that maybe I'd be the one wearing Aiden's ring.
Нам не обязательно носить одну фамилию, можно просто быть семьей, если ты хочешь её иметь.
We don't need to share a last name, just... the I.D of family. If you want one.
Все на похоронах должны носить стильные, потрясные наряды.
Everyone at the funeral has to wear classy, more-geous outfits.
Никому, кроме чикагца, в голову не придёт носить бейсбольную форму за границей.
No one other than a Chicagoan would wear cubs gear abroad.