Обидел translate English
1,097 parallel translation
Прошу простить меня, если я обидел вас.
If I was rude, please forgive me.
Он вас сильно обидел?
He must've hurt you pretty bad, huh.
Кто-то тебя обидел?
Did someone do something to you?
Послушайте, не знаю, чем вас обидел мой спутник, но я к этому не имею никакого отношения.
Listen, I don't know what my... acquaintance did to upset you, but it's nothing to do with me.
- Твой папа ее обидел.
- Your daddy ran her off.
Ты ее обидел.
You hurt her.
Он и мухи в своей жизни не обидел!
He never wanted to hurt anyone.
Слушай, ты, если ты чем-то обидел мою сестру, я тебе -
Listen, you, if you've done anything to hurt my sister, I'm gonna...
Интересно, кого этот обидел?
I wonder who's had a spite against this one here
- Ты ее обидел. - Чушь!
- You've upset her.
Тебя кто-нибудь обидел?
Did anybody make you harm?
Ну извини, что обидел доктора Спока.
I'm sorry I said anything about Dr. Spock.
Он обидел моего друга.
You hurt my friend.
- Да, о какой-то девушке, которую я якобы обидел.
- Yeah, about some girl I supposedly mistreated.
Ты обидел меня.
You hurt me.
Я не обвиняю тебя, Дживс, но... Извини, если я тебя обидел.
I'm not blaming you, Jeeves, but after this, forgive me if I hurt your feelings...
огда он сказал, что не знает, как жить дальше... зна €, как он обидел эту девушку... € его пожалел, по-насто € щему.
When he said he didn't know how he could live the rest of his life... knowing how much hurt he'd caused that little girl... I really felt for him, I did, right here.
Прости, что я тебя обидел, ты White Trash кусок дерьма.
I'm sorry I offended you, you white trash piece of shit.
Я бы её обидел.
I would've insulted her.
Я обидел Джонни на вечернем шоу?
Did I insult Johnny on The Tonight Show?
Думая так, ты обидел бы Хетти больше, чем меня.
AND YOU'D BE WRONGING HETTY MORE THAN ME TO THINK IT.
Я Вас обидел своим невежеством.
I have offended you with my ignorance.
Я вас обидел.
I have offended you.
Я знаю, я тебя обидел.
I know I've hurt you.
Нет, ты бы и мухи не обидел.
No, you wouldn't hurt a fly.
Лиза, извини, что обидел тебя. Но я славно провел время, когда смотрел с тобой футбол. И, думаю, что тебе было весело со мной.
Lisa, honey, I'm sorry... but I really had a good time watching football with you... and I think you had a good time with me.
Простите, если я вас обидел.
Sorry. Forgive me if I've offended you.
Я тебя обидел принцесса?
Am I upsetting you princess?
- Я тебя не обидел?
I didn't offend you by what I said? No.
- Нет, нет. Ты меня не обидел.
You didn't offend me.
Один обидел мою маму Другой обидел тебя.
One hurt my mama one hurt you.
- Я тебя чем-то обидел, Дживс?
- Am I a man to complain, Jeeves?
Парень обидел? Нет. Мне нужен билет, чтобы пройти я потеряла билет, который они просят, плюс я потеряла пропуск.
You mean to say you drove 2,000 miles just for me?
... кто обидел тебя?
Who has failed you?
Ты плачешь, потому что кто-то обидел тебя?
Did you cry because someone had hurt you?
Кто обидел тебя?
Who made you cry?
- Его кто-то обидел?
- Did somebody hurt him?
Да и на Таню, приказчикову дочь, и на Пашу колбинскую, да грех сказать, никого не обидел, даже нашу Дуньку.
And Tanya, Prikazchikova daughter and kolbinskuyu Pasha, Yes sin to say, no one hurt, even our Tweety.
- Я обидел его?
did I just offend him?
Тебя кто-то обидел? Нет.
Some john get rough on you?
Прости... ты меня очень обидел.
I'm sorry. I was very hot.
Я, надеюсь, тебя не обидел?
It won't hurt you
Она не хотела, чтобы ты знала своего настоящего отца т.к. он её очень обидел.
She didn't want you to know your real father because he hurt her so much.
Кажется я обидел человека из службы побудки.
I think I offended the wake-up guy.
- Да, да, обидел.
- No, no, I did.
Слушай, Рамон, о том, что случилось... прости, если я тебя обидел.
Look, Ramon, about the other day, I'm sorry if I offended you.
Ты сильно меня обидел.
Well, it was very insulting.
Я обидел Вас.
For redeeming the honor of the Bambara,
Ты обидел её.
You hurt her.
Кто тебя обидел?
Who hurt you?
Он обидел их.
The police department was cooperative.